"شاملتين" - Traduction Arabe en Français

    • globales
        
    • portée globale
        
    • globale et
        
    • d'ensemble
        
    • transversales
        
    • globaux portent
        
    • complètes
        
    • intersectorielles
        
    f. Gestion et développement de deux bases de données globales sur les activités licites relatives aux stupéfiants, aux substances psychotropes et à leurs précurseurs; UN و - صيانة وتطوير قاعدتي بيانات شاملتين بشأن الأنشطة المشروعة التي لها صلة بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف؛
    Les deux autres catégories d'armes de destruction massive sont couvertes par deux conventions globales qui en régissent tous les aspects. UN لقد تعاملنا مع السلاحين اﻵخرين من أسلحة الدمار الشامل عن طريق اتفاقيتين شاملتين تحكمان كل الجوانب المتعلقة بذينك السلاحين.
    Consciente que les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme sont les premiers instruments internationaux de portée globale et ayant force obligatoire dans le domaine des droits de l'homme et qu'ils forment, avec la Déclaration universelle des droits de l'homme, le noyau de la Charte internationale des droits de l'homme, UN وإذ تضع في اعتبارها أن العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان يشكلان أول معاهدتين دوليتين شاملتين وملزمتين قانونا في ميدان حقوق اﻹنسان، وأنهما يؤلفان مع اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان لب الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان،
    Consciente que les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme sont les premiers instruments internationaux de portée globale et ayant force obligatoire dans le domaine des droits de l'homme et qu'ils forment, avec la Déclaration universelle des droits de l'homme, le noyau de la Charte internationale des droits de l'homme, UN وإذ تضع في اعتبارها أن العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان يشكلان أول معاهدتين دوليتين شاملتين وملزمتين قانوناً في ميدان حقوق الإنسان ويؤلفان، مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لب الشرعة الدولية لحقوق الإنسان؛
    Il nous faut désormais mettre en place un plan et une stratégie d’ensemble afin de faire du processus de réorientation une réalité. UN والمهمة والتحدي اللذان نواجههما هما وضع خطة واستراتيجية شاملتين تجعلان من عملية إعادة التوجيه حقيقة واقعة.
    L'égalité entre hommes et femmes et la non-discrimination doivent être considérées comme des questions transversales aux objectifs stratégiques mentionnés précédemment. UN ويجب اعتبار المساواة بين الجنسين وعدم التمييز قضيتين شاملتين تتضمنهما الأهداف الاستراتيجية المذكورة أعلاه.
    Les États parties qui n'ont pas encore élaboré un tel plan devraient le faire et devraient aussi s'assurer qu'un plan et un budget nationaux globaux portent sur les besoins et les droits des victimes des armes à sous-munitions. UN وينبغي للدول الأطراف التي لم تضع مثل هذه الخطة بعد أن تفعل ذلك وأن تكفل وجود خطة عمل وميزانية وطنيتين شاملتين لتلبية احتياجات ضحايا الذخائر العنقودية وإعمال حقوقهم الإنسانية.
    50 réunions avec les autorités nationales et provinciales visant à leur donner des conseils et un appui techniques en vue de concrétiser et d'appliquer une vision et une stratégie nationales globales pour la réforme du secteur de la sécurité UN عقد 50 اجتماعا مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات من أجل تقديم المشورة والدعم التقنيين في سبيل تفعيل وتنفيذ رؤية واستراتيجية وطنيتين شاملتين لإصلاح القطاع الأمني
    Le Comité est préoccupé par le fait que l'État partie ne dispose pas d'une politique et d'une stratégie globales relatives à l'enfance permettant d'assurer un suivi efficace des progrès accomplis dans la mise en œuvre des droits de l'enfant dans l'ensemble du pays. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف تفتقر إلى سياسة واستراتيجية شاملتين للقيام برصد فعال للتقدم المحرز في مجال إعمال حقوق الطفل في جميع أنحاء القطر.
    Il juge toutefois extrêmement préoccupante l'absence de politique et de stratégie globales en faveur de l'enfance traitant toutes les questions visées par le Protocole facultatif. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بقلق عميق إزاء الافتقار لاستراتجية وسياسة شاملتين بشأن الأطفال تغطي جميع المسائل المنصوص عليها في البروتوكول.
    m. Gestion et développement de deux bases de données globales sur les activités licites relatives aux stupéfiants, aux substances psychotropes et à leurs précurseurs; UN م - إنشاء وتعهد قاعدتي بيانات شاملتين عن الأنشطة المشروعة المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف؛
    Consciente que les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme sont les premiers instruments internationaux de portée globale et juridiquement contraignants dans le domaine des droits de l'homme et qu'ils forment, avec la Déclaration universelle des droits de l'homme, le noyau de la Charte internationale des droits de l'homme, UN وإذ تضع في اعتبارها أن العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان يشكلان أول معاهدتين دوليتين شاملتين وملزمتين قانونا في ميدان حقوق الإنسان، ويؤلفان مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لب الشرعة الدولية لحقوق الإنسان،
    Consciente que les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme sont les premiers instruments internationaux de portée globale et ayant force obligatoire dans le domaine des droits de l'homme et qu'ils forment, avec la Déclaration universelle des droits de l'homme, le noyau de la Charte internationale des droits de l'homme, UN وإذ تضع في اعتبارها أن العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان يشكلان أول معاهدتين دوليتين شاملتين وملزمتين قانونا في ميدان حقوق الإنسان، ويؤلفان مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لُب الشرعة الدولية لحقوق الإنسان،
    Consciente que les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme sont les premiers instruments internationaux de portée globale et ayant force obligatoire dans le domaine des droits de l'homme et qu'ils forment, avec la Déclaration universelle des droits de l'homme, le noyau de la Charte internationale des droits de l'homme, UN وإذ تضع في اعتبارها أن العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان يشكلان أول معاهدتين دوليتين شاملتين وملزمتين قانونا في ميدان حقوق الإنسان، ويؤلفان مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لُب الشرعة الدولية لحقوق الإنسان،
    Il nous faut désormais mettre en place un plan et une stratégie d’ensemble afin de faire du processus de réorientation une réalité. UN والمهمة والتحدي اللذان نواجههما هما وضع خطة واستراتيجية شاملتين تجعلان من عملية إعادة التوجيه حقيقة واقعة.
    L'orientation rationalisée du programme l'a centré sur cinq priorités régionales, tandis que le renforcement des capacités et la promotion de la femme et sa participation au développement, questions transversales, ont été intégrés à chacun des cinq sous-programmes. UN جرى في التوجه البرنامجي الجديد المبسط التركيز على خمس أولويات إقليمية، في حين اعتُبر بناء القدرات وتعزيز دور المرأة في التنمية مسألتين شاملتين وجرى تعميمها في البرامج الفرعية الخمسة جميعها.
    Les États parties qui n'ont pas encore élaboré un tel plan devraient le faire et devraient aussi s'assurer qu'un plan et un budget nationaux globaux portent sur les besoins et les droits des victimes des armes à sous-munitions. UN وينبغي للدول الأطراف التي لم تضع مثل هذه الخطة بعد أن تفعل ذلك وأن تكفل وجود خطة عمل وميزانية وطنيتين شاملتين لتلبية احتياجات ضحايا الذخائر العنقودية وإعمال حقوقهم الإنسانية.
    La Division de la population a publié deux séries de données complètes sur la fécondité et la nuptialité en 2013. UN 6 -أصدرت شعبة السكان مجموعتي بيانات شاملتين تتعلقان بالخصوبة والزواج في عام 2013.
    Deux questions intersectorielles, la promotion de la participation des femmes au développement et au renforcement des capacités, seront à la base des sous-programmes. UN وسترتكز البرامج الفرعية على مسألتين جامعتين شاملتين هما تعزيز دور المرأة في التنمية وبناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus