"شامل للتنمية" - Traduction Arabe en Français

    • globale du développement
        
    • complet de développement
        
    • global de développement
        
    • global permettant un développement
        
    • développement global
        
    • holistique du développement
        
    • global pour le développement
        
    • global du développement
        
    • exhaustivement le développement
        
    • globale en matière de développement
        
    Il faut y voir un moyen de promouvoir le bien-être social, qui devrait être façonné et guidé par une vision globale du développement social. UN وينبغي أن يعتبر وسيلة لتعزيز الرفاه البشري، وأن يتشكل، ويسترشد بتصور شامل للتنمية الاجتماعية.
    Dans le cadre d'une approche globale du développement social, les dépenses publiques qui ne contribuent pas à ce développement devraient être réduites au minimum. UN وفي سياق نهج شامل للتنمية الاجتماعية، ينبغي تخفيض النفقات العامة التي لا تساهم في هذه التنمية إلى الحد اﻷدنى.
    L'UNESCO entend poursuivre cette action en la fondant sur une conception globale du développement durable. UN وتسعى اليونسكو إلى النهوض بهذا العمل بإقامته على أساس مفهوم شامل للتنمية المستدامة.
    La communauté mondiale devrait accorder la plus haute priorité à un programme complet de développement. UN ويجب أن يولي المجتمع العالمي أولوية قصوى لبرنامج شامل للتنمية.
    Nous croyons que l'ONU est la seule instance où il soit possible d'intégrer les résultats de ces conférences en un concept global de développement durable. UN ونعتقد أن اﻷمم المتحدة هي المحفل الوحيد الذي يمكننا فيه دمج نتائج هذه المؤتمرات في مفهوم شامل للتنمية المستدامة.
    Constatant l'importance de la dimension urbaine de l'élimination de la pauvreté et la nécessité d'intégrer l'approvisionnement en eau, l'assainissement et d'autres questions dans un cadre global permettant un développement durable, UN وإذ تسلم بأهمية البعد الحضري لعملية القضاء على الفقر وضرورة إدماج مسألتي المياه والصرف الصحي وغير ذلك من المسائل في إطار شامل للتنمية المستدامة،
    Deuxièmement, même s'il est urgent de prendre des mesures sectorielles, la communauté internationale n'en doit pas moins définir une conception globale du développement. UN ثانيا، إن المجـالات القطاعية التي هي بحاجـة إلى عمل عاجل، يجب ألا تعفي المجتمع الدولي من اعتـماد تصور شامل للتنمية.
    Rapport du Secrétaire général sur le bonheur : vers une approche globale du développement UN تقرير الأمين العام عن السعادة: نحو اتباع نهج شامل للتنمية
    La Finlande accorde la priorité à la réforme de l'ONU et à la création d'une architecture globale du développement international. UN وتُولي فنلندا أولوية لإصلاح الأمم المتحدة وإقامة هيكل دولي شامل للتنمية.
    Celle-ci participe d'une conception globale du développement visant à appuyer les efforts nationaux dans les domaines de compétence de la CNUCED et à renforcer la capacité des pays de gérer leur propre développement et de participer à part entière aux délibérations internationales dans ces domaines, ainsi que d'en tirer pleinement profit. UN والتعاون التقني هو أحد مكونات نهج شامل للتنمية من أجل دعم الجهود المحلية المبذولة في ميادين اختصاص اﻷونكتاد، وتعزيز قدرة البلدان على إدارة عملية التنمية الخاصة بها وعلى أن تكون في آن واحد مشتركة في المداولات الدولية في هذه المجالات ومستفيدة منها على الوجه الكامل.
    L'ONU est l'instance la plus appropriée et la plus apte à traiter de cette question vitale, notamment par la formulation d'une démarche globale du développement, ce dont elle est capable grâce à l'expérience, au savoir-faire et aux ressources humaines accumulés par elle dans ce domaine. UN واﻷمم المتحدة هي المحفل الملائم والقادر على معالجة هذه المسألة الحيوية، وخاصة بوضع نهج شامل للتنمية استنادا إلى قدرته على تجميع الخبرة والتجربة والموارد البشرية في هذا الميدان.
    Ce processus doit s'inscrire dans l'optique globale du développement durable, selon laquelle les critères d'efficacité, d'équité et de durabilité sont judicieusement intégrés dans un cadre opérationnel cohérent par le biais du Plan d'action. UN وهذه العملية ينبغي أن تفهم على أنها نهج شامل للتنمية المستدامة حيث تدمج معايير الكفاءة واﻹنصاف والاستدامة بدقة ضمن إطار متسق وقابل للتنفيذ للخطة على نطاق المنظومة.
    Par l'entremise de la Division, le Représentant spécial cherchera à faciliter la création d'une économie viable et à mettre au point une approche globale du développement économique et social du Timor oriental. UN وسيسعى الممثل الخاص، من خلال الشعبة، إلى تيسير إقامة اقتصاد قادر على البقاء ووضع نهج شامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في تيمور الشرقية.
    Le gouvernement prépare un schéma global de transport afin de désenclaver les îles les plus reculées de l'archipel et un programme complet de développement avec une échéance à 2025. UN وهى تعد خطة للنقل على نطاق البلد لتحسين الوصول إلى جزر الإقليم النائية ووضع برنامج شامل للتنمية في موعد أقصاه عام 2025.
    Les activités des Nations Unies dans ce domaine devraient conduire à l'élaboration d'un programme complet de développement durable acceptable pour tous les pays. UN ويجب أن تؤدي أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال إلى إعداد برنامج شامل للتنمية المستدامة ينال قبول جميع اﻷمم.
    25C.52 Afin d'améliorer les compétences du personnel de direction et de gestion, un programme global de développement des capacités de gestion a été mis au point et sa mise en oeuvre a commencé en 1993 avec des fonds extrabudgétaires. UN ٢٥ جيم-٥٢ وبغية تعزيز نوعية القيادة والادارة، تم وضع برنامج شامل للتنمية الادارية وبدأ تنفيذه في عام ١٩٩٣ بموارد خارجة عن الميزانية.
    Constatant l'importance de la dimension urbaine de l'élimination de la pauvreté et la nécessité d'intégrer l'approvisionnement en eau, l'assainissement et d'autres questions dans un cadre global permettant un développement durable, UN وإذ تدرك أهمية البعد الحضري للقضاء على الفقر والحاجة إلى دمج مسألتي المياه والصرف الصحي وغيرهما من المسائل في إطار شامل للتنمية المستدامة،
    Nos saluons également l'initiative du Cadre de développement global de la Banque mondiale. UN ونرحب أيضا بمبادرة البنك الدولي المتصلة بإنشاء إطار شامل للتنمية.
    Notre stratégie s'inspire du principe de l'efficacité de l'aide, d'une vision holistique du développement. UN أما استراتيجيتنا فهي تستلهم مبدأ فعالية المساعدة من منظور شامل للتنمية.
    Pour l'essentiel, nous avons lancé le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, un programme global pour le développement de l'Afrique. UN وكنا أساسا قد أطلقنا الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهي برنامج شامل للتنمية الأفريقية.
    Les thèmes ont été abordés sous l'angle global du développement durable et de ses trois dimensions - sociale, économique et environnementale. UN ولقد طرحت المواضيع من منظور شامل للتنمية المستدامة يشمل أبعادها الثلاثة المتمثلة في البعد الاجتماعي والبعد الاقتصادي والبعد البيئي.
    1. Ni aux réunions préparatoires au Sommet mondial pour le développement social ni au Sommet lui-même on ne s'est efforcé de définir exhaustivement le développement social. UN ١ - لم تجر، لا في الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ولا في المؤتمر نفسه أية محاولة للتوصل الى تعريف شامل للتنمية الاجتماعية.
    L'Italie est une ferme adepte d'une approche globale en matière de développement. UN وإيطاليا تؤيد على نحو قوي نهج شامل للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus