Il espère qu'un accord de paix global, reposant sur le Protocole de Machakos, sera conclu. | UN | ويتطلع مجلس الأمن إلى إبرام اتفاق شامل للسلام بنجاح، بناء على بروتوكول مشاكوس. |
La signature imminente par tous les groupes politiques et militaires d'un accord de paix global est une des conditions indispensables à une réconciliation nationale et à une paix durable. | UN | وأن توقيع كل المجموعات السياسية والعسكرية الوشيك على اتفاق شامل للسلام شرط أساسي للمصالحة الوطنية والسلم الدائم. |
Nous exhortons également tous les groups armés au Burundi à participer pleinement et efficacement aux négociations afin de favoriser la conclusion rapide d'un accord de cessez-le-feu ainsi que d'un accord de paix global. | UN | ونحث كذلك جميع الجماعات المسلحة في بوروندي على المساهمة الفعالة والكاملة في المفاوضات الرامية إلى تسهيل التوصل بسرعة إلى عقد اتفاق لوقف إطلاق النار، وإلى اتفاق شامل للسلام. |
Le rôle de plaidoyer dont les groupes se sont acquittés avec succès en vue de définir une approche globale de la paix et du développement pour la Guinée-Bissau et le Burundi a mis en lumière dans une certaine mesure les activités des organisations internationales dans ces deux pays et fait ressortir les efforts qu'elles ont consentis. | UN | 27 - وكان من شأن دور الدعوة التي نجح الفريقان في الاضطلاع به من أجل نهج شامل للسلام والتنمية لغينيا - بيساو، أن سلط أضواء على أعمال المنظمات الدولية في هذين البلدين، وزاد من وضوح الجهود التي تقوم بها. |
Privilégier les dispositifs à court terme sans instaurer un cadre global de paix ne fera que retarder et compliquer une solution durable. | UN | والتركيز على ترتيبات قصيرة الأجل بدون إطار شامل للسلام لن يؤدي إلا إلى تأخير الحل الدائم وتعقيده. |
Alors que les Libériens saluent la paix, nous sommes toujours reconnaissants aux dirigeants de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), en particulier le Nigéria et le Ghana, de leurs efforts inlassables, qui ont contribué à la signature d'un accord de paix global. | UN | وبينما يرحب الليبريون بالسلام، نظل نشعر بالامتنان لزعماء الاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا، ولا سيما نيجيريا وغانا، لجهودهم الدؤوبة التي أسهمت في التوقيع على اتفاق شامل للسلام. |
Je pense qu'il faut redoubler d'efforts pour améliorer leurs conditions de vie, tout en assurant la coexistence pacifique des communautés libanaise et palestinienne, sans préjudice du règlement de la question des réfugiés palestiniens dans le cadre d'un accord de paix global arabo-israélien. | UN | وأعتقد أن ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين ظروفهم المعيشية، على أن يُضمن في الوقت ذاته التعايش السلمي بين الجماعات اللبنانية والفلسطينية، ودون الإضرار بتسوية مسألة اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق شامل للسلام بين العرب وإسرائيل. |
J. Moore a exprimé l'espoir que les Présidents de l'Azerbaïdjan et de l'Arménie arriveraient bientôt à un accord, ce qui ouvrirait la voie à l'élaboration d'un projet d'accord de paix global. | UN | وأعلنت السيدة مور عن أملها في أن يتوصل الرئيسان الأذربيجاني والأرميني قريبا إلى اتفاق يفضي بدوره إلى إعداد مشروع اتفاق سلام شامل للسلام. |
Ce comportement étaie l'impression que si Israël insiste pour négocier, ce n'est que pour négocier et non pour aboutir réellement à un quelconque règlement de paix global. | UN | ويؤكد ذلك السلوك الاعتقاد بأن إصرار إسرائيل على سلوك طريق التفاوض ليس من أجل التوصل إلى أي اتفاق شامل للسلام بل لمجرد التفاوض. |
J'en appelle au Gouvernement soudanais et aux dirigeants des mouvements pour qu'ils assument la responsabilité qui leur incombe vis-à-vis de la population du Darfour, fassent en sorte que leurs troupes renoncent à la violence et exercent la volonté politique nécessaire pour déclarer immédiatement le cessez-le-feu et conclure un accord de paix global et sans exclusion. | UN | وإنني أدعو الحكومة والحركات على الاعتراف بمسؤوليتها عن شعب دارفور، وضمان أن تمتنع قواتها على الأرض عن اللجوء للعنف، وإظهار الإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى وقف إطلاق نار فوري وشامل وعلى اتفاق شامل للسلام. |
C'est pourquoi je me joins à la Commission mixte pour demander la reprise rapide des pourparlers de paix d'Abuja et engager les parties à reprendre les négociations en étant prêtes à s'attaquer aux problèmes de fond de façon à pouvoir signer une déclaration de principes ou un accord-cadre et faire ainsi un pas décisif vers la conclusion d'un accord de paix global. | UN | ولذلك، أكرر مطالبة اللجنة المشتركة بالقيام على جناح السرعة، باستئناف محادثات أبوجا، وأطلب من الأطراف أن تعود إلى طاولة المفاوضات، التي أُعدت لمناقشة المسائل الموضوعية بهدف التوقيع على إعلان مبادئ أو اتفاق إطار كخطوة حاسمة نحو اتفاق شامل للسلام. |
Dans la même résolution, le Conseil se déclare prêt à envisager la création d'une opération des Nations Unies en vue d'appuyer l'application d'un accord de paix global et prie le Secrétaire général de lui présenter des recommandations concernant la taille, la structure et le mandat de cette opération dès que possible après la signature d'un tel accord. | UN | وأعرب المجلس عن استعداده للنظر في إنشاء عملية للأمم المتحدة لدعم تنفيذ اتفاق شامل للسلام، وطلب إلى الأمين العام أن يتقدم إلى المجلس بتوصيات بشأن حجم هذه العملية وهيكلها وولايتها، في أقرب وقت ممكن بعد توقيع اتفاق شامل للسلام. |
a) i) Signature de protocoles sur les arrangements en matière de sécurité, accord sur des modalités d'application aboutissant à la conclusion d'un accord de paix global | UN | (أ) ' 1` توقيع بروتوكولات بشأن ترتيبات الأمن، والاتفاق على طرائق التنفيذ، وصولا إلى إكمال اتفاق شامل للسلام |
1. S'engagent à cesser les hostilités pour permettre de débuter les négociations de Paris, au cours desquelles un accord de cessez-le-feu et un accord de paix global seront négociés. | UN | 1 - تلتزم بوقف أعمال القتال لتتمكن من الشروع في مفاوضات باريس التي سيُتفاوض خلالها على اتفاق لوقف إطلاق النار واتفاق شامل للسلام. |
Au Libéria, à la suite du départ du Président Taylor, nous avons vu le 18 août 2003 la signature à Accra (Ghana) de l'Accord de paix global. | UN | وبعد رحيل الرئيس تايلور من ليبريا في 18 آب/ أغسطس 2003، شهدنا توقيع اتفاق شامل للسلام في أكرا، غانا يغطي مجموعة عريضة من القضايا منها وقف أعمال القتال. |
Les deux dirigeants, le Vice-Président Taha et le Président Garang, ont également décidé de se rencontrer le 11 décembre pour régler toutes les questions éventuellement en suspens concernant les modalités d'exécution qui auraient pu être soulevées par le comité technique, et pour arrêter définitivement le texte d'un accord de paix global. | UN | كما اتفق القائدان، نائب الرئيس طه والرئيس قرنق، على الاجتماع في 11 كانون الأول/ديسمبر لحل أي مسائل عالقة فيما يخص طرائق التنفيذ التي قد تطرحها اللجنة التقنية، ووضع نص اتفاق شامل للسلام في صيغته النهائية. |
Un Accord de paix global a été signé et appliqué dans le très long conflit entre le nord et le sud, et la cinquième série de pourparlers de paix intersoudanais sur le Darfour a repris à Abuja en juin 2005; elle est actuellement en cours. | UN | وتم التوقيع على اتفاق شامل للسلام وتنفيذه بالنسبة للصراع الطويل الأمد بين الشمال والجنوب، واستؤنفت الجولة الخامسة لمحادثات السلام بين الأطراف السودانية بشأن دارفور في أبوجا في حزيران/يونيه 2005 وما زالت جارية. |
M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : La décision prise au Sommet mondial de 2005 de créer la Commission de consolidation de la paix a marqué une reconnaissance tardive mais importante de la nécessité d'une conception globale de la paix et du lien indissoluble qui existe entre paix et développement. | UN | السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالانكليزية): قرار اجتماع القمة العالمي عام 2005 بتأسيس لجنة بناء السلام كان اعترافا مهما، وإن جاء متأخرا، بالحاجة إلى نهج شامل للسلام والعلاقة التي لا تنفصم بين السلام والتنمية. |
Ils ont, en outre, exhorté la communauté internationale à soutenir, dès la conclusion d'un accord global de paix et de réconciliation, le programme de reconstruction de la Côte d'Ivoire et celui de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants et enfants soldats. | UN | 31 - وحثوا المجتمع الدولي، من جهة أخرى، على دعم برنامج إعمار كوت ديفوار وبرنامج نزع سلاح المقاتلين السابقين والأطفال الجنود وتسريحهم وإعادة إدماجهم، فور توقيع اتفاق شامل للسلام والمصالحة. |
C’est ainsi par exemple que l’administration d’une opération d’envergure qui a pour mission de surveiller l’application d’un cessez-le-feu par les parties peut prendre beaucoup moins de temps que celle d’une opération de moindre importance chargée de mettre en oeuvre un accord global de paix, telle que la MONUT ou la MONUL, par exemple. | UN | فإدارة عملية ما، على سبيل المثال، وإن كانت كبيرة جدا، ولكنها مكلفة بولاية رصد وقف إطلاق النار بين أطراف تحترم هذا الوقف، يمكن أن تستغرق وقتا أقل بكثير مما تستغرقه إدارة عملية أخرى أصغر حجما، مثل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان أو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، مكلفة بمساعدة اﻷطراف على تنفيذ اتفاق شامل للسلام. |