Le Groupe des 77 et la Chine font valoir depuis longtemps la nécessité de procéder à une réforme globale du système financier international et de ses structures de gouvernance. | UN | منذ وقت بعيد ومجموعة الـ 77 والصين تدعوان من أجل إصلاح شامل للنظام المالي الدولي والهيكل الحاكم له. |
L'État partie est d'avis qu'il ne serait pas judicieux d'apporter des amendements au coup par coup à la Constitution en attendant la réforme globale du système électoral, pour supprimer la référence au recensement de 1972 dans l'annexe 1 à la Constitution. | UN | وترى الدولة الطرف أنه من غير المستصوب إجراء تعديلات متقطعة على الدستور، في انتظار إجراء إصلاح شامل للنظام الانتخابي، وذلك لإزالة الإشارة إلى إحصاء عام 1972 في الملحق الأول بالدستور. |
Nous appuyons le projet de conférence des Nations Unies sur le financement du développement, qui doit tenir compte des facteurs sociaux et viser une réforme complète du système financier international. | UN | وإننا نؤيد عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المقترح لتمويل التنمية والذي ينبغي أن يشمل النظر في العناصر الاجتماعية وأن يسعى ﻹجراء إصلاح شامل للنظام المالي الدولي. |
Elle a également montré combien il importe d'urgence de mener une réforme complète du système et de l'architecture économiques et financiers internationaux, notamment les structures de gouvernance des institutions de Bretton Woods. | UN | وقد أوضحت أيضاً الحاجة العاجلة إلى إصلاح شامل للنظام والهيكل الاقتصادي والمالي الدوليين، بما في ذلك هياكل حوكمة مؤسسات بريتون وودز. |
Le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats pourrait être invité à faire une étude de l'ensemble du système judiciaire du Mexique. | UN | ولعل من المستصوب أن يدعى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين إلى إجراء تحليل شامل للنظام القضائي في المكسيك. |
L'adaptabilité constitue une caractéristique essentielle de tout examen complet du système éducatif visant à faire en sorte que les établissements d'enseignement soient inclusifs. | UN | وأما إمكانية التكيف فهي سمة أساسية في إطار استعراض شامل للنظام التعليمي حتى تكون المدارس جامعة. |
100. L'équipe d'experts procède à un examen approfondi et exhaustif du système national de chaque Partie visée à l'annexe I. Cet examen devrait porter sur les points suivants: | UN | 100- يتولى فريق خبراء الاستعراض إجراء استعراض كامل شامل للنظام الوطني لكل طرف مدرج في المرفق الأول. وينبغي لاستعراض النظم الوطنية أن يشمل ما يلي: |
1. L'Administrateur présente ci-après au Conseil d'administration des renseignements sur la façon dont il compte procéder à la refonte du Règlement financier et des règles de gestion financière du PNUD (UNDP/FIN REG & RULES/Rev.1 et Rev.2), dont la nouvelle version devrait être présentée au Conseil en 1999. | UN | ١ - يقدم مدير البرنامج في هذا التقرير معلومات إلى المجلس التنفيذي بشأن استراتيجيته ﻹجراء تنقيح شامل للنظام المالي والقواعد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )UNDP/FIN REG & RULES/Rev.1 and Rev.2(، التي ينتظر أن تقدم إلى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٩. |
Elle encourage également le Gouvernement à revoir entièrement le système actuel d'adoption par des étrangers en vue de mettre fin à toute irrégularité et de prendre des mesures pour aider les femmes ou les couples qui souhaiteraient garder leurs enfants mais qui, du fait de difficultés financières, pensent ne pas être en mesure de s'en occuper. | UN | وتحث الحكومة ايضا على إجراء استعراض شامل للنظام المتبع حاليا للتبني على الصعيد الدولي من أجل القضاء على أي أمور غير سوية، واتخاذ تدابير لمساعدة الفقراء من النساء والأزواج الذين يريدون الإبقاء على أطفالهم ولكنهم يجدون أنفسهم غير قادرين على رعايتهم لشظف العيش. |
La CEE, en coopération avec la Commission européenne, a procédé à l'évaluation globale du système statistique de l'Arménie et a émis 20 recommandations, élaborées en commun accord avec ce pays : elles visent une meilleure application des Principes fondamentaux et l'instauration d'un cadre institutionnel plus complet. | UN | 575 - اضطلعت اللجنة، بالاشتراك مع المفوضية الأوروبية، بتقييم شامل للنظام الإحصائي لأرمينيا وأصدرت مجموعة توصيات تتضمن 20 توصية متفق عليها بصورة متبادلة لتحسين الامتثال ولوضع إطار مؤسسي أشمل. |
Dans le même temps, l'Équateur appelle d'urgence à une réforme globale du système financier et économique mondial qui inclurait des mesures comme, entre autres, la création d'un conseil de coordination économique et la mise en place d'un mécanisme indépendant de restructuration et de règlement de la dette souveraine, qui pourraient et devraient être examinées lors d'une réunion de suivi de la conférence tenue en 2009. | UN | وفي الوقت ذاته، تدعو إكوادور بشكل عاجل إلى إصلاح شامل للنظام الاقتصادية والمالي العالمي، بما في ذلك اتخاذ تدابير مثل إنشاء مجلس تنسيق اقتصادي وآلية مستقلة لإعادة هيكلة وحل مشكلة الدين السيادي التي ينبغي، في جملة اقتراحات أخرى، أن تُناقش في اجتماعات المتابعة لمؤتمر عام 2009. |
76. Une réforme globale du système éducatif monténégrin a été lancée en 2000, à la suite de l'adoption du < < Livre du changement > > . | UN | 76- وهناك إصلاح شامل للنظام التعليمي في الجبل الأسود بدأ في عام 2000 على إثر اعتماد " كتاب التغيير " . |
À cet égard, nous sommes favorables à l'initiative prise par le Venezuela de convoquer une réunion de haut niveau à la soixante-troisième session de l'Assemblée générale de l'ONU pour procéder à une analyse globale du système financier international, ce qui va dans le sens du renforcement du multilatéralisme et du règlement des problèmes économiques fondamentaux. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد مبادرة فنزويلا بعقد اجتماع رفيع المستوى خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة لإجراء تحليل شامل للنظام المالي الدولي، بما ينسجم مع تعزيز التعددية وحل المشاكل الاقتصادية الأساسية. |
108.115 Entreprendre une réforme globale du système judiciaire en vue de créer notamment un dispositif crédible d'application du principe de responsabilité aux membres des forces de sécurité ayant commis des abus (États-Unis d'Amérique); | UN | 108-115 القيام بإصلاح شامل للنظام القضائي، بما في ذلك إقامة نظام للمساءلة على انتهاكات القوات المسلحة يتمتع بالمصداقية (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
La crise financière actuelle a montré qu'il fallait procéder à une réforme complète du système financier international et établir des règles équitables et transparentes pour améliorer la participation des pays en développement aux décisions des institutions de Bretton Woods. | UN | 61 - وقال إن الأزمة المالية الراهنة برهنت على ضرورة القيام بإصلاح شامل للنظام المالي الدولي ووضع قواعد منصفة وشفافة لمؤسسات بريتون وودز عن طريق إشراك البلدان النامية في عمليات اتخاذ القرارات بها. |
On a procédé en 2009 au recensement de la population incarcérée et à l'examen médical systématique des détenus de tous les pénitenciers, afin de recueillir des renseignements pour les plans et projets de réforme complète du système. | UN | وفي عام 2009 أجري تعداد لنزلاء السجون، وخضعوا جميعهم لفحص صحي يرمي إلى جمع بيانات من أجل وضع خطط ومشاريع لإصلاح شامل للنظام. |
Il lui recommande aussi d'inscrire les mesures prises pour réformer la législation dans une analyse complète du système législatif en vue de satisfaire aux obligations de la Convention, mesures qui devraient comprendre la réalisation effective des droits des garçons et des filles, leur protection effective contre la violence, ainsi que des réformes en matière d'attribution des ressources budgétaires. | UN | كما توصي بأن تكون الخطوات المتخذة لإجراء الإصلاحات التشريعية جزءا من تحليل شامل للنظام التشريعي يهدف إلى استيفاء الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية وينبغي أن يشتمل على إعمال حقوق البنين والبنات على نحو فعال، وتدابير فعالة لحمايتهم من العنف وأن يشتمل على إصلاحات تتعلق بمخصصات الميزانية. |
Il serait toutefois intéressant de savoir dans quel délai d'autres mesures seront prises pour réformer l'ensemble du système de l'enseignement. | UN | غير أنه من المفيد أن يكون لدينا إطار زمني عن التدابير الأخرى التي يتعين اتخاذها لإجراء إصلاح شامل للنظام التعليمي. |
Au fil des ans, l'Administration comme le personnel ont pris conscience de la nécessité de réformer l'ancien système et, en 1995, le Secrétaire général a proposé de procéder à une refonte radicale au profit de la professionnalisation de l'ensemble du système. | UN | وعلى مر السنين، أدرك كل من الإدارة والموظفين ضرورة إجراء إصلاح شامل للنظام القديم. وفي عام 1995، اقترح الأمين العام التحول بشكل جذري نحو نظام مهني تماما. |
Cependant, elle a le mérite d'avoir marqué le commencement d'un processus d'accord politique en vue d'une réforme d'ensemble du système financier international actuel, grâce à l'engagement que tous les pays assument ici et maintenant. | UN | ومع ذلك، فإن المشروع جدير بأنه سجل بداية عملية اتفاق سياسي لإجراء إصلاح شامل للنظام المالي الدولي الراهن، بفضل الالتزام الذي تتعهده جميع البلدان هنا والآن. |
En 1998, l’UNICEF a également pris une initiative en vue d’améliorer le système de gestion des ressources humaines et de le lier plus étroitement à la gestion organisationnelle, axée sur les résultats, en commençant par un examen complet du système actuel et une analyse des expériences extérieures. | UN | ١٥٢ - وعملت اليونيسيف أيضا في عام ١٩٩٨ ما من شأنه تحسين نظام إدارة أداء الموارد البشرية وربط هذا النظام على نحو أوثق بإدارة أداء المنظمة حيث بدأت باستعراض شامل للنظام الحالي وبدراسة لتجارب اﻵخرين. |
À la fin du premier cycle du système de notation du personnel (1997), un examen complet du système a été entrepris, portant sur ses formes et sur les procédures utilisés, y compris sur les consultations entre le personnel et l’administration. | UN | ٧٣ - الفقرة ٧٨ - عقب إكمال الدورة الأولى لنظام تقييم الأداء )١٩٩٧(، أجري استعراض شامل للنظام شمل أشكاله وإجراءاته، بما في ذلك إجراء مشاورات على نطاق الأمانة العامة بين الموظفين والإدارة. |
100. L'équipe d'experts procède à un examen approfondi et exhaustif du système national de chaque Partie visée à l'annexe I. Cet examen devrait porter sur les points suivants: | UN | 100- يتولى فريق خبراء الاستعراض إجراء استعراض كامل شامل للنظام الوطني لكل طرف مدرج في المرفق الأول. وينبغي لاستعراض النظم الوطنية أن يشمل ما يلي: |
L'Administrateur présente ci-après au Conseil d'administration des renseignements sur la façon dont il compte procéder à la refonte du Règlement financier et des règles de gestion financière du PNUD (UNDP/FIN REG & RULES/Rev.1 et Rev.2), dont la nouvelle version devrait être présentée au Conseil en 1999. | UN | يقدم مدير البرنامج في هذا التقرير معلومات إلى المجلس التنفيذي بشأن استراتيجيته ﻹجراء تنقيح شامل للنظام المالي والقواعد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )UNDP/FIN REG & RULES/Rev.1 and Rev.2(، التي ينتظر أن تقدم إلى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٩. |
La mise en place d'une économie de marché en Pologne impliquait une véritable reconstruction et expansion du marché monétaire et financier qui revenait à revoir entièrement le système bancaire et à mettre en place une infrastructure institutionnelle. | UN | 3 - وتنطوي عملية إعادة بناء اقتصاد سوقي في بولندا على إعادة بناء وتطوير سوق النقد وسوق رأس المال، وهذا بمثابة إصلاح شامل للنظام المصرفي القائم وإنشاء هيكل أساسي مؤسسي. |