"شامل لنظام" - Traduction Arabe en Français

    • ensemble du système
        
    • globale du système
        
    • approfondi du système
        
    • complet du système
        
    • général du système
        
    • approfondi du régime
        
    • détaillé du régime
        
    • profonde du système
        
    • générale du mécanisme
        
    • approfondie du système
        
    Le Haut Commissariat et le Gouvernement philippin ont signé en 1999 un descriptif de projet concernant une réforme d'ensemble du système de justice pour mineurs. UN ووقّع المكتب المذكور وحكومة الفلبين وثيقة مشروع في سنة 1999 للاضطلاع بإصلاح شامل لنظام قضاء الأحداث.
    L'arriéré d'affaires en attente a été épongé et un examen d'ensemble du système interne d'arbitrage des plaintes a également été entrepris. UN وقد تم البت في جميع القضايا التي تراكمت وأجري استعراض شامل لنظام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الداخلي الخاص بالبت في التظلمات وإقامة العدل.
    Une réforme globale du système éducatif a été entreprise au cours des dernières années, comprenant la rénovation de milliers d'écoles et l'ouverture de nouveaux établissements de formation professionnelle. UN وقد أُجري خلال السنوات القليلة الماضية إصلاح شامل لنظام التعليم، بما في ذلك تجديد آلاف المدارس وفتح كُليات مهنية جديدة.
    Il a recommandé l'adoption d'une approche globale du système judiciaire et la mise en place de médiateurs, institutions qui s'étaient avérées utiles pour réduire certaines disparités dans le contexte afro-latin. UN وأوصى باعتماد نهج شامل لنظام العدالة والعمل على تعيين أمين مظالم، بغية تخفيف حدة الفوارق في بعض الأوساط اللاتينية من أصل أفريقي.
    Enfin, le Gouvernement a l'intention d'entreprendre un examen approfondi du système de microcrédit, qui est mal adapté aux besoins des femmes. UN وأخيرا، تعتزم الحكومة إجراء استعراض شامل لنظام الائتمان الجزئي الذي لا يلبي جيدا احتياجات المرأة.
    Un examen complet du système de gestion des postes vacants et des affectations, y compris de la politique de roulement du HCR, sera entamé en 2000, à partir de l'élaboration et de la mise en oeuvre actuelle du Système de gestion des carrières et du nouveau processus de consultation électronique des vacances de postes introduit en 1998. UN وسيجري في عام 2000 بالاستناد إلى التطوير والتنفيذ المستمر لنظام الإدارة الوظيفية والقائمة الإلكترونية المتجددة للوظائف الشاغرة التي أُدخلت في عام 1998، إجراء استعراض شامل لنظام إدارة الوظائف الشاغرة وشغلها، بما في ذلك سياسة تناوب الموظفين بالمفوضية.
    L'atelier permettra aux participants d'avoir un aperçu général du système de gestion de l'environnement et de trouver des moyens pratiques pour l'utiliser en vue de lutter contre la pollution ainsi qu'un indicateur de respect des réglementations. UN وستزود حلقة العمل المنظمين باستعراض شامل لنظام الإدارة البيئية وتحدد السبل العملية لاستخدام هذا النظام كوسيلة لمكافحة التلوث ومؤشر للامتثال للقواعد التنظيمية.
    Nous nous attendons à ce que l'examen approfondi du régime de certification, en 2006, mette en lumière le rôle du Processus de Kimberley dans la prévention des conflits. UN ونتوقع أن يسلط استعراض شامل لنظام إصدار الشهادات في عام 2006 الضوء على دور عملية كيمبرلي في منع الصراعات.
    À cet égard, le Secrétaire général devrait proposer que l'ensemble du système des fourchettes optimales soit réexaminé. UN وفي ذلك الصدد ينبغي أن يقدم الأمين العام مقترحات من أجل استعراض شامل لنظام النطاقات المستصوبة.
    La Cinquième Commission examine déjà des propositions de révision de l'ensemble du système d'administration de la justice à l'ONU. UN واللجنة الخامسة تنظر بالفعل في مقترحات تدعو إلى إجراء تنقيح شامل لنظام الأمم المتحدة للعدالة الإدارية.
    Examen d'ensemble du système de la représentation géographique UN تقييم شامل لنظام التمثيل الجغرافي
    Examen d'ensemble du système de la représentation géographique UN تقييم شامل لنظام التمثيل الجغرافي
    Le pays a également entrepris des réformes juridiques et judiciaires sans précédent visant une modernisation globale du système de justice pénale afin qu'il réponde aux normes et règles internationales. UN كما يشرع البلد في إصلاحات قانونية وقضائية غير مسبوقة تهدف إلى تحديث شامل لنظام العدالة الجنائية ليتوافق مع القواعد والمعايير الدولية.
    Toutefois, il déplore l'absence d'évaluation globale du système de protection de remplacement. Il constate avec préoccupation que la qualité des foyers pour enfants dirigés par des ONG est souvent inconnue. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود تقييم شامل لنظام الرعاية البديلة، وتلاحظ بقلق أن نوعية دور الأطفال التي تديرها منظمات غير حكومية تظل مجهولة في أغلب الأحيان.
    42. M. El-Haiba demande si les changements apportés au sein des forces de sécurité s'inscrivent dans le cadre d'une réforme globale du système de sécurité et du système de justice pénale. UN 42- السيد الهيبة، سأل عما إذا كانت التغييرات الجارية في صفوف قوات الأمن جزءاً من إصلاح شامل لنظام الأمن ونظام العدالة الجنائية.
    Un examen approfondi du système de services communs d'appui du BCAH s'impose donc. UN ولذلك فالحاجة قائمة إلى إجراء استعراض شامل لنظام خدمات الدعم المشتركة التابع للمكتب.
    Un examen approfondi du système de services communs d'appui du BCAH s'impose donc. UN ولذلك فالحاجة قائمة إلى إجراء استعراض شامل لنظام خدمات الدعم المشتركة التابع للمكتب.
    430. Le Comité suggère qu'un examen approfondi du système d'éducation soit entrepris. UN ٤٣٠ - ويُقترح إجراء إستعراض شامل لنظام التعليم.
    L'Assemblée a également fait sienne la recommandation du Comité selon laquelle le Secrétaire général devrait présenter des propositions concernant un examen complet du système des fourchettes optimales (A/67/545, par. 54). UN وأيدت الجمعية العامة أيضاً توصية اللجنة بأن يقدم الأمين العام اقتراحات لإجراء استعراض شامل لنظام النطاقات المستصوبة (A/67/545، الفقرة 54).
    Dans sa résolution 59/298, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de convoquer le groupe de travail suivant en 2008 pour qu'il procède pendant 14 jours ouvrés au moins à un examen général du système de remboursement du matériel appartenant aux contingents, sur la base des grilles de saisie élaborées par le Groupe de travail de la phase V. UN 2 - وطلبت الجمعية العامة، في قرارها 59/298، إلى الأمين العام أن يدعو الفريق العامل المقبل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات إلى الانعقاد لمدة لا تقل عن 14 يوم عمل. في عام 2008 لإجراء استعراض شامل لنظام المعدات المملوكة للوحدات وفق النماذج التي وضعها الفريق العامل للمرحلة الخامسة.
    Avec les autres organisations appliquant le régime commun, l'ONU procède à un examen approfondi du régime des traitements et prestations, sous les auspices de la CFPI. UN 129- وتشارك الأمم المتحدة بنشاط مع المؤسسات الأخرى الداخلة في النظام الموحّد في إجراء استعراض شامل لنظام الأجور والاستحقاقات، وذلك تحت رعاية لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Le Gouvernement australien a-t-il envisagé ou effectué un examen détaillé du régime de visas et des conditions à remplir pour bénéficier des programmes d'aide et de rapatriement en vue d'atteindre les objectifs de protection et de prévention qu'il s'était fixés? UN وهل قامت الحكومة الأسترالية، أو تزمع القيام، باستعراض شامل لنظام التأشيرات، ولأهلية للاستفادة من برامج الدعم وإعادة التوطين، من أجل ضمان تحقيق أهدافها المعلنة بشأن الحماية من الاتجار ومنعه؟
    17. Ces élections ont mis en évidence la persistance de problèmes en matière d'organisation électorale, notamment en ce qui concerne l'établissement des listes électorales, ainsi que la nécessité d'une réforme profonde du système électoral. UN ١٧ - بعد هذه الانتخابات مازالت هناك مشاكل من ناحية تنظيم الانتخابات لاسيما فيما يتعلق باعداد سجل الناخبين، وثمة حاجة واضحة الى اجراء اصلاح شامل لنظام الانتخابات.
    Il a également été dit que le Département avait eu des échanges avec le Cabinet du Secrétaire général au sujet de l'élaboration d'une évaluation générale du mécanisme des envoyés en 2010. UN وذُكر أيضا أن الإدارة ما برحت تتشاور مع المكتب التنفيذي للأمين العام بشأن إجراء تقييم شامل لنظام المبعوثين في عام 2010.
    Le médiateur étant notamment chargé de faire des recommandations visant à améliorer l'Organisation, il serait bon qu'il effectue dès que possible une étude approfondie du système afin de rétablir la confiance dans l'administration de la justice. UN ولما كانت أمينة المظالم مكلفة أيضا بتقديم توصيات تهدف إلى تحسين المنظمة، فعليها أن تضطلع باستعراض شامل لنظام العدل الداخلي بأسرع وقت ممكن لاسترداد الثقة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus