"شامل وعادل" - Traduction Arabe en Français

    • juste et globale
        
    • globale et juste
        
    • juste et global
        
    • partagée et équitable
        
    • global et juste
        
    • global et équitable
        
    • globale et équitable
        
    • inclusive et équitable
        
    • globale juste
        
    • juste et durable
        
    Le Canada a toujours été déterminé - et le demeure - à obtenir une paix durable, juste et globale au Moyen-Orient. UN فكندا ظلت دائما ولا تزال ملتزمة التزاما تاما بالتوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Il s'agit, maintenant, pour la communauté internationale, d'oeuvrer à la consolidation de ce pas important franchi en direction d'une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN إن اﻷمر يتوقف على المجتمع الدولي اﻵن للعمل من أجل تعزيز هذه الخطوة الهامة باتجاه تحقيق سلم شامل وعادل في الشرق اﻷوسط.
    Nous formons aussi l'espoir qu'avec les efforts et le soutien des uns et des autres, nous aboutirons à une solution globale et juste pour tous les pays de la région. UN إنه ليحدونا اﻷمل أيضا، في أن نتوصل، بجهود ودعم الجميع، الى حل شامل وعادل بالنسبة لجميع بلدان المنطقة.
    Les Etats-Unis ont depuis longtemps maintenu qu'il est essentiel de rechercher une paix globale et juste. UN مــا فتئـت الولايات المتحدة تعتقد أنــه مــن الضروري السعي إلـى تحقيق سلم شامل وعادل.
    La Russie souhaite un règlement juste et global de tous les aspects du conflit arabo-israélien, sans préjudice aucun pour les parties quelles qu'elles soient. UN وروسيا تحبذ إيجاد حل شامل وعادل لجميع جوانب الصراع العربي اﻹسرائيلي، دون إضرار بأي طرف من اﻷطراف.
    L'emploi est crucial pour une croissance économique partagée et équitable. UN 12 - تشكل العمالة وسيلة حيوية لتحقيق نمو اقتصادي شامل وعادل.
    Cela dit, une approche partiale et tendancieuse n'est pas faite pour favoriser la cessation des hostilités et l'instauration de conditions permettant un règlement global et juste de la situation. UN غير أنه لا يمكن تحقيق وقف القتال وارساء اﻷساس لحل شامل وعادل باتباع نهج مغرض متحيز.
    Le Sommet des Nations Unies sur les changements climatiques a montré qu'il est indispensable de parvenir à un accord global et équitable sur la politique qui sera suivie en la matière au cours de la Conférence de Copenhague, qui aura lieu en décembre de cette année. UN فمؤتمر قمة الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ أظهر أن المهم التوصل إلى اتفاق شامل وعادل بشأن السياسة المقبلة لتغير المناخ في مؤتمر كوبنهاغن، الذي سينعقد في كانون الأول/ديسمبر من هذا العام.
    Ils ont proclamé leur détermination à poursuivre leurs efforts en vue de la promotion d'une coopération globale et équitable dans la région de la Méditerranée. UN وأكدوا تصميمهم على مواصلة مبادراتهم من أجل تنمية تعاون شامل وعادل في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Une économie verte inclusive et équitable dans le contexte du développement durable et de lutte contre la pauvreté UN اقتصاد أخضر شامل وعادل في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    Parmi les divers groupes qui agissent de façon visible en faveur d'une paix juste et globale figurent les églises et autres organisations confessionnelles dont le nombre ne cesse d'augmenter. UN ومن بين الطائفة الواسعة من المجموعات التي تعمل على نحو ملموس للتوصل إلى حل شامل وعادل هناك عدد مستمر ومتعاظم من الكنائس وغيرها من المنظمات الدينية الأخرى.
    En l'absence d'une solution juste et globale de la question de la Palestine, qui est au coeur du conflit au Moyen-Orient, et si les intérêts légitimes de tous les peuples de la région ne sont pas respectés, les perspectives de paix durables restent précaires. UN فبدون حل شامل وعادل للمسألة الفلسطينية، التي هي لب النــزاع فـي الشرق اﻷوسط، وكذلك بدون احترام للمصالح المشروعة لجميع شعوب المنطقة، فإن احتمالات تحقيق سلام دائم تظل عرضة للخطر.
    Il serait souhaitable de régler cette question d'une manière juste et globale afin d'éviter d'avoir à revenir sur le problème de l'élargissement de la composition du Conseil à l'avenir. UN وسينعكس إيجابيا على أداء الوكالة نفسها. وسيكون من اﻷفضــل تصويــب هذا اﻷمر بشكل شامل وعادل حتى لا يتم العودة لفتــح موضــوع توسيع المجلس مرة أخرى في المستقبل.
    Quant au volet israélo-palestinien, il a enregistré des événements sanglants, à Hébron surtout et dans plusieurs autres villes palestiniennes. Tout cela a eu un impact massif sur le peuple, qui a perdu l'espoir en une solution politique juste et globale. UN وتخلل المسيرة الفلسطينية الاسرائيلية أحداث دموية شهدتها مدينة الخليل وغيرها من المدن الفلسطينية، كان لها أثر بالغ في فقدان اﻷمل الموعـــود فـــي حـل سياسي شامل وعادل.
    Je voudrais aussi donner à tous les États Membres de l'ONU que la Syrie continuera de tenter de parvenir à une paix globale et juste au Moyen-Orient. UN وأؤكد لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن سورية ستستمر في سعيها لتحقيق سلام شامل وعادل في الشرق الأوسط.
    Pareille situation serait incompatible avec les efforts concertés qui sont déployés pour parvenir à une paix globale et juste au Moyen—Orient. UN فمثل هذا الموقف لا يتفق مع الجهود المتضافرة التي تهدف إلى التوصل إلى سلام شامل وعادل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Il faut relancer le processus car sans solution au problème palestinien, il ne peut y avoir de paix globale et juste au Moyen-Orient. UN ومن الواجب الشروع في هذه العملية من جديد، حيث يتعذر تحقيق سلام شامل وعادل بالشرق اﻷوسط بدون حل المشكلة الفلسطينية.
    Le règlement de ce problème, de par sa nature, doit être intégré à une solution globale et juste de la question du Moyen-Orient dans son ensemble. UN كما أن حل هذه المسألة يدخل بطبيعته ضمن حل شامل وعادل لمسألة الشرق اﻷوسط بكاملها.
    En outre, il s'est déclaré favorable à la reprise de négociations fondées sur le principe de la terre contre la paix, auxquelles participeraient toutes les parties concernées en vue de parvenir à un règlement juste et global du conflit arabo-israélien. UN وقد أعرب لبنان عن تأييده لاستئناف المفاوضات وفق مبدأ اﻷرض مقابل السلام في إطار حل شامل وعادل للنزاع العربي اﻹسرائيلي وبمشاركة جميع الفرقاء.
    :: Mettre le travail décent et le plein emploi au cœur des politiques visant à réduire la pauvreté et les inégalités de revenus et à assurer une croissance soutenue, partagée et équitable et un développement durable; UN :: وضع العمل اللائق والعمالة الكاملة في صميم السياسات من أجل الحد من الفقر وعدم المساواة في الدخل وتحقيق نمو مستدام شامل وعادل وتنمية مستدامة.
    Se félicitant des efforts et démarches sérieuses et continues entreprises par le Gouvernement de la République du Soudan pour instaurer une paix durable ainsi que de l'évolution positive enregistrée par les négociations en cours entre le Gouvernement et le mouvement de rébellion, pour conclure un accord global et juste propre à instaurer la sécurité et la stabilité dans le pays; UN وإذ يشيد بالجهود والمساعي الجادة والمتواصلة التي تقوم بها حكومة جمهورية السودان لتحقيق السلام الدائم، وبالتطورات الإيجابية التي حققتها المفاوضات الجارية بين الحكومة وحركة التمرد بغرض توقيع اتفاق شامل وعادل يحقق الأمن والاستقرار في البلاد،
    L'UICN espère que les Nations Unies s'efforceront de mettre en place, d'ici à 2009, un régime global et équitable pour l'après-2012, en intégrant des cibles spécifiques d'atténuation dans l'objectif ultime qui est d'empêcher de dangereuses interférences anthropiques avec le système climatique. UN ويأمل الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية في أن تهدف الأمم المتحدة إلى وضع نظام شامل وعادل لما بعد عام 2012 وذلك بحلول عام 2009، بإدراج أهداف محددة للتقليل، بغية تحقيق الهدف النهائي المتمثل في منع التدخل البشري الخطير في تغير المناخ.
    20. À la Conférence de Vienne de 1993 sur les droits de l'homme, un appel a été lancé pour que soit adoptée une démarche globale et équitable en matière de droits de l'homme, qui rejette l'application de deux poids, deux mesures et prenne en compte les spécificités nationales, régionales, culturelles et religieuses. UN ٢٠ - لقد دعا مؤتمر فيينا لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣ إلى اتباع نهج شامل وعادل إزاء حقوق اﻹنسان، يتفادى المعايير المزدوجة ويراعي الخاصيات الوطنية واﻹقليمية والثقافية والدينية.
    Une économie verte inclusive et équitable dans le contexte du développement durable et de lutte contre la pauvreté : Note d'information UN اقتصاد أخضر شامل وعادل في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر: مذكرة معلومات أساسية
    Les États-Unis appuient la réalisation d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN إن الولايات المتحدة تؤيد تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Les États-Unis appuient l'instauration d'une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN إن الولايات المتحدة تدعم تحقيق سلم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus