"شامل ومتعدد" - Traduction Arabe en Français

    • globale et
        
    • global et
        
    Les programmes d'enseignement sont fondés sur une approche globale et multidisciplinaire et 54 écoles de journalisme de 44 pays en développement ont commencé à les adapter. UN وتستند هذه المناهج إلى نهج شامل ومتعدد التخصصات، ويجري تكييفها في 54 مدرسة صحفية في 44 بلدا ناميا.
    Convaincus également qu'une approche globale et multidisciplinaire est nécessaire pour prévenir et combattre la corruption efficacement, UN واقتناعا منها أيضا بأن اتباع نهج شامل ومتعدد الجوانب هو أمر لازم لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعالة،
    Convaincus également qu'une approche globale et multidisciplinaire est nécessaire pour prévenir et combattre la corruption efficacement, UN واقتناعا منها أيضا بأن اتباع نهج شامل ومتعدد الجوانب هو أمر لازم لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعالة،
    Le Programme est un moyen de promouvoir une approche globale et multidisciplinaire de la prévention de la traite et de la lutte contre ce fléau. UN ويشجع البرنامج على اعتماد نهج شامل ومتعدد التخصصات لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته.
    La prévention des conflits et la consolidation de la paix après les conflits doivent être abordées sous un angle global et multidimensionnel. UN يتطلب منع نشوب الصراعات وبناء السلام بعد انتهاء الصراع اتباع نهج شامل ومتعدد الأبعاد.
    Une sécurité globale et pluridimensionnelle recouvrirait tous les aspects de la question - stratégiques, politiques, militaires, économiques, commerciaux, sociaux et culturels. UN فهذا المفهوم لﻷمن شامل ومتعدد اﻷبعاد مغطيا المجال الكامل للجوانب الاستراتيجية والسياسية والعسكرية والاقتصادية والتجارية والاجتماعية والثقافية.
    La piraterie ne pourra être éliminée à long terme qu'en suivant une démarche globale et multidimensionnelle, assortie de mesures politiques, militaires et sociétales. UN ولا يمكن معالجة القرصنة، في الأجل الطويل، إلا باتباع نهج شامل ومتعدد المستويات يشمل تدابير سياسية وعسكرية ومجتمعية.
    Mettre au point une approche globale et multidisciplinaire pour favoriser — ce qui n'ira pas sans peine — l'édification de familles exemptes de violence est non seulement une nécessité, mais un objectif tout à fait réaliste. UN وليست الحاجة إلى وضع منهاج شامل ومتعدد التخصصات لمواجهة التحدي المتمثل في مهمة تكوين أسر خالية من العنف مجرد ضرورة وإنما هي واقع قابل للتحقيق.
    Il fallait adopter une approche globale et multidimensionnelle pour s'attaquer au problème, avec la participation effective de tous les partenaires, y compris les institutions financières internationales. UN وتدعو الحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتعدد اﻷبعاد تجاه هذه المشكلة، بمشاركة فعالة من جانب جميع الشركاء بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية.
    Il fallait adopter une approche globale et multidimensionnelle pour s'attaquer au problème, avec la participation effective de tous les partenaires, y compris les institutions financières internationales. UN وتدعو الحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتعدد اﻷبعاد تجاه هذه المشكلة، بمشاركة فعالة من جانب جميع الشركاء بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية.
    La tâche qui consiste à faire du retour aux foyers d'origine une réalité nécessitera une approche globale et interdisciplinaire dans le cadre des nouveaux efforts de stabilisation. UN فمهمة جعل العودة الى الديار اﻷصلية حقيقة واقعة ستتطلب اتباع نهج شامل ومتعدد التخصصات داخل إطار جهود أخرى لتحقيق الاستقرار.
    La stratégie propose une approche exhaustive et équilibrée de l'action visant à réduire à la fois la demande et l'offre, sur une base globale et multidisciplinaire. UN وقد رسمت الاستراتيجية لتوفر نهجا شاملا متوازنا للاجراءات الرامية إلى خفض كل من الطلب والعرض على أساس شامل ومتعدد التخصصات.
    Se félicitant des travaux effectués dans le cadre du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères que le Secrétaire général a mis en place afin d'assurer une démarche globale et multidisciplinaire à l'égard de ce problème mondial complexe et multidimensionnel, UN وإذ ترحب بعمل آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل ومتعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه،
    41. Sur instruction du Président Pinera et afin de mettre en œuvre la Loi No. 20 422, la rédaction de 13 règles assurant une approche globale et intersectorielle du handicap dans les institutions concernées est en cours. UN 41 - وقالت إنه وفقاً لتعليمات من الرئيس بينيرا ومن أجل تنفيذ القانون رقم 422 20 تجري صياغة 13 لائحة لضمان وضع نهج شامل ومتعدد القطاعات للإعاقة في المؤسسات المعنية.
    Ce programme porte essentiellement sur le volet pénal de la traite des personnes, la prévention du crime et les mesures permettant de promouvoir une approche globale et multidisciplinaire de la prévention et de la répression en matière de traite des êtres humains. UN ويركِّز البرنامج على عنصر العدالة الجنائية للاتجار، ومنع الجريمة والبرمجة للترويج لنهج شامل ومتعدد التخصصات لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته.
    Bien que relativement récent, celui-ci se propose d'adopter une démarche globale et transdisciplinaire, fondée sur la coopération, pour résoudre les problèmes de paix et de sécurité en Afrique, favorisant en même temps le développement durable et la sécurité. UN ومع أن هذه الشراكة الجديدة عملية حديثة العهد نسبيا فإنها ملتزمة باتباع نهج تعاوني شامل ومتعدد التخصصات للوفاء ببرنامج أفريقيا لإرساء السلام والأمن من خلال تعزيز التنمية المستدامة والأمن المستدام.
    − Adoption d'une approche globale et multisectorielle à la solution de ce problème. UN - تبنّي نهج شامل ومتعدد القطاعات لحل هذه المشكلة.
    Se félicitant des travaux effectués dans le cadre du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères que le Secrétaire général a mis en place afin d'assurer une démarche globale et multidisciplinaire à l'égard de ce problème mondial complexe et multidimensionnel, UN وإذ ترحب بعمل آلية تنسيق الأعمال المتصلة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل ومتعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه،
    Le rapport du Secrétaire général souligne qu'il importe de mener la lutte antisida dans une optique globale et multisectorielle. UN ويؤكد تقرير الأمين العام أهمية انتهاج نهج شامل ومتعدد القطاعات إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Convaincu qu'une approche globale et multidisciplinaire est requise pour prévenir et combattre la corruption efficacement et reconnaissant qu'une coordination et une coopération plus étroites sont nécessaires entre les États et les autres entités compétentes en la matière, UN واقتناعا منه بأن اتباع نهج شامل ومتعدد التخصصات أمر لازم لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعالة، وإذ يسلم بضرورة توثيق التنسيق والتعاون في هذا الشأن فيما بين الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة،
    Pour l'Égypte, ces divergences ne peuvent être aplanies que dans le cadre d'un examen global et multilatéral de la question du droit à la vie. UN وترى مصر أنه لن يمكن تقريب هذه الآراء المتباعدة إلا في إطار نظر شامل ومتعدد الأطراف في مسألة الحق في الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus