"شامورو" - Traduction Arabe en Français

    • Chamorro
        
    • Chamorros
        
    • chamoru
        
    • chamorue
        
    • de Guam
        
    En conclusion, il faut espérer que les aspirations du peuple Chamorro et des membres de sa propre famille seront en grande partie satisfaites. UN وفي النهاية، أعربت عن اﻷمل في أن تتحقق على نحو ما أماني شعب شامورو لا سيما أماني أسرتها.
    Le Gouvernement a institué le Chamorro Land Trust afin d'administrer les terres du peuple autochtone de Guam. UN وأنشأت الحكومة اتحاد شركات شامورو للأراضي وذلك لحيازة الأراضي بصفة أمانة لصالح سكان غوام الأصليين.
    Allocution de Mme Violeta Barrios de Chamorro, Présidente de la République du Nicaragua UN خطـــاب فخامـــة السيـــدة فيوليتا باريوس دي شامورو رئيسة جمهورية نيكاراغوا
    La législation est fluide lorsqu'elle s'applique aux intentions cachées des États-Unis, mais elle est gelée lorsqu'il s'agit de l'appliquer d'une manière favorable aux intérêts du peuple Chamorro. UN إن القانون مرن عندما يطبق على برامج الولايات المتحدة ولكنه صلب جامد عندما يتعلق بأي تطبيق يفيد شعب شامورو.
    La Guahan (Guam) Landowners United estime que l'autodétermination du peuple Chamorro puise ses racines dans le contrôle des Chamorros sur leurs terres, privées et publiques. UN ويعتقد ملاك اﻷرض المتحدون بأن تقرير المصير لشعب شامورو يكمن أساسا في سيطرة الشاموريين على أراضيهم، خاصة كانت أو عامة.
    En 1997, la Législature de Guam avait promulgué une loi tendant à concrétiser le processus de décolonisation en permettant au peuple Chamorro d’exercer son droit à l’autodétermination. UN وفي عام 1997، سنت الهيئة التشريعية لغوام قانونا لتحديث عملية إنهاء الاستعمار من خلال ممارسة شعب شامورو لتقرير المصير.
    En 1997, la Législature de Guam avait promulgué une loi tendant à concrétiser le processus de décolonisation en permettant au peuple Chamorro d’exercer son droit à l’autodétermination. UN وفي عام 1997، سنت الهيئة التشريعية لغوام قانونا لتحديث عملية إنهاء الاستعمار من خلال ممارسة شعب شامورو لتقرير المصير.
    Sous la présidence de Violeta Barrios de Chamorro, s'est vu proposé le poste de magistrat de la Cour suprême de justice et de magistrat du Conseil suprême électoral. UN شغل خلال حكم الرئيسة فيوليتا باريوس دي شامورو منصبي مستشار بمحكمة العدل العليا ومستشار في المجلس الانتخابي الأعلى.
    Les États Unis refusent de reconnaître que le peuple Chamorro existe et qu'il possède des droits humains. UN وترفض الولايات المتحدة الاعتراف حتى بوجود شعب شامورو وأنه يجب أن تكفل له حقوق اﻹنسان الخاصة به.
    Le peuple Chamorro a toujours estimé que les femmes sont les gardiennes de l'avenir. UN فشعب شامورو أدرك منذ البداية أن المرأة وديعة المستقبل.
    Les langues officielles sont l'anglais et le Chamorro. UN واللغة الانكليزية ولغة شامورو هما اللغتان الرسميتان.
    Cet appui a également permis de promouvoir des programmes pour désarmer la population civile, notamment au cours des premières années du Gouvernement Chamorro. UN وعزز هذا الدعم أيضا برامج تجريد المدنيين من السلاح أثناء السنوات اﻷولى من إدارة شامورو.
    Conformément au règlement du Trust foncier, tout Chamorro d'origine âgé de plus de 18 ans a droit à louer à bail des terres du Trust. UN ووفقا ﻷنظمة مصلحة أراضي شامورو يحق ﻷي من السكان الشاموريين اﻷصليين يتجاوز عمره ١٨ عاما استئجار أراضي من الائتمان.
    De plus, si le peuple Chamorro ne satisfait pas aux exigences énoncées par les États-Unis, il sera en concurrence avec d'autres parties pour l'achat de ces terres. UN وباﻹضافة إلى ذلك، إذا أخفق شعب شامورو في الوفاء بالشروط التي تفرضها الولايات المتحدة، فسيتعين عليه المنافسة مع المصالح اﻷجنبية على الحق في شراء اﻷرض.
    Le temps est venu pour le peuple Chamorro d'exercer son droit à l'autodétermination. UN لقد حان الوقت لكي يقرر شعب شامورو مصيره بنفسه.
    Il n'y a pas eu de progrès au sujet de la restitution des terres ou d'une modification de la politique relative au transfert des droits fonciers au peuple Chamorro. UN ولم يجرأ تقدم على القضايا المتعلقة بإعادة اﻷراضي، أو تغيير في سياسة نقل الحقوق إلى أرض شعب شامورو.
    La Puissance administrante n'a pris aucune mesure pour garantir les droits du peuple Chamorro à l'autodétermination. UN ولم تتخذ الدولة القائمة باﻹدارة أية إجراءات لضمان حق شعب شامورو في تقرير المصير.
    Le peuple Chamorro tient à affirmer que ses droits de l'homme ont été violés. UN ويود شعب شامورو أن يشير إلى انتهاك حقوق اﻹنسان الخاصة به.
    Le moment est venu pour l'île de prendre son sort et l'autodétermination des Chamorros en main, peut-être en passant par une sorte de statut de libre association avec les États-Unis. UN لقد حان الوقت لكي تتولى الجزيرة زمام أمرها ويحقق شامورو تقرير مصيرهم، ربما عن طريق نوع من مركز الارتباط الحر مع الولايات المحدة.
    Nous souhaiterions également que notre organisation correspondante, Nasion chamoru, puisse prendre la parole lors de ces auditions. UN ونتشرف أيضا بطلب موافقة اللجنة الرابعة الاستماع إلى نظيرتنا، منظمة ناسيون شامورو.
    Mme Guerrero (nation chamorue) demande à la Commission de ne pas tenir compte des prétentions de la Puissance administrante pour laquelle le droit à l'autodétermination du peuple chamoru est une question intérieure qui n'est pas du ressort des Nations Unies. UN 20 - السيدة غيريرو (عن أمة شامورو): طلبت من اللجنة ألا تعير الانتباه إلى ادعاءات الدولة القائمة بالإدارة التي مفادها أن حق شعب شامورو في تقرير المصير هو مسألة داخلية لا شأن للأمم المتحدة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus