"شامية" - Traduction Arabe en Français

    • Chamia
        
    • Chamie
        
    • Chamiya
        
    M. Chamia a été conduit dans les locaux des Services de sûreté où il a été torturé et maltraité pendant plusieurs mois. UN واقتيد السيد شامية إلى مقارهم حيث تعرض للتعذيب وسوء المعاملة على مدى عدة أشهر.
    M. Chamia n'a jamais été présenté devant une autorité judiciaire, ni inculpé. UN ولم يمثل السيد شامية قط أمام سلطة قضائية ولا وُجهت إليه أي تهمة.
    Or, le Ministère de l'intérieur a, à chaque fois, émis un nouveau mandat de détention administrative et refusé de libérer M. Chamia. UN بيد أن وزارة الداخلية أصدرت في كل مرة أمر احتجاز إداري جديداً ورفضت الإفراج عن السيد شامية.
    Le Président ouvre la phase des échanges de questions et de commentaires et, au sujet de la migration internationale, il demande à M. Chamie quels sont les trois ou quatre aspects les plus importants qui, à son avis, nécessitent d'urgence un examen. UN 25 - الرئيس: افتتح فترة الأسئلة والتعليقات، وفيما يتصل بالهجرة الدولية، سأل السيد شامية عن أهم الجوانب الثلاثة أو الأربعة التي يرى أنها تتطلب النظر العاجل.
    M. Chamie, répondant à la question du Président sur les trois ou quatre aspects les plus importants de la migration internationale, dit que la migration n'est pas un phénomène nouveau, en ce sens que tout au long de son histoire, la population mondiale s'est redéployée sur toute la planète et qu'elle continuera vraisemblablement de le faire. UN 28 - السيد شامية: قال، ردا على سؤال الرئيس عن أهم الجوانب الثلاثة أو الأربعة للهجرة الدولية، إن الهجرة ليست ظاهرة جديدة، فسكان العالم توزعوا، طوال التاريخ، على جميع أركان الأرض، وسيستمرون في ذلك دون شك.
    Concernant M. Mustapha Hamed Ahmed Chamia. UN بشأن: السيد مصطفى حامد أحمد شامية.
    6. Pendant la nuit du 15 au 16 janvier 1994, des agents des Services de sûreté de l'État (Amn Addaoula) ont arrêté M. Chamia à son domicile. UN 6- وخلال الليلة من 15 إلى 16 كانون الثاني/يناير 1994، قبض أفراد من مباحث أمن الدولة على السيد شامية في منزله.
    7. Depuis son arrestation, il y a plus de 13 ans, M. Chamia a été détenu dans différentes prisons de haute sécurité. UN 7- وخلال الفترة التي تتجاوز 13 عاماً منذ القبض عليه، احتُجز السيد شامية في سجون مختلفة خاضعة لتدابير أمنية مشددة.
    9. M. Chamia a présenté de nombreuses requêtes écrites pour être libéré. UN 9- وقد تقدم السيد شامية بعدة طلبات مكتوبة للإفراج عنه.
    10. L'état de santé mentale et physique de M. Chamia se ressent toujours des tortures auxquelles il a été soumis il y a 13 ans. UN 10- وما زالت حالة السيد شامية العقلية والبدنية تعاني من التعذيب الذي تعرض له منذ 13 عاماً.
    11. La source fait valoir que la détention de M. Chamia est arbitraire car dénuée de tout fondement légal. UN 11- ويدّعي المصدر أن احتجاز السيد شامية تعسفي لأنه خال من أي أساس قانوني.
    Toutefois, toutes les décisions judiciaires ordonnant la libération de M. Chamia ont été inopérantes à cause des nouveaux mandats de détention administrative qui ont été émis et ont rendu sans objet le contrôle judiciaire de la légalité de la détention. UN بيد أن جميع الأحكام القضائية بالإفراج عن السيد شامية كانت عديمة الجدوى بالنظر إلى صدور أوامر احتجاز إداري جديدة، مما يجعل الرقابة القضائية على مشروعية الاحتجاز أمراً عقيماً.
    De ce fait, d'après la source, la privation de liberté de M. Chamia est dénuée de fondement légal du fait que les tribunaux égyptiens ont ordonné sa mise en liberté. UN وبالتالي، فإن حرمان السيد شامية من الحرية خال من أي أساس قانوني، طبقاً للمصدر، بالنظر إلى أن المحاكم المصرية أمرت بالإفراج عنه.
    Elle souligne que M. Chamia a été maintenu pendant 13 ans et 6 mois en détention provisoire sans jugement ni procès en raison exclusivement de ses idées religieuses, jugées extrémistes. UN ويؤكد المصدر أن السيد شامية وضع قيد الاحتجاز الاحتياطي دون حُكم ودون إجراء قضائي لمدة 13 عاماً و6 أشهر لا لشيء إلاّ لأفكاره الدينية، التي اعتُبرت متطرفة.
    La privation de liberté de M. Chamia relève donc de la catégorie II des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. UN وبالتالي، فإن حرمان السيد شامية من الحرية يندرج في الفئة الثانية من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    Les agents des Services de sûreté de l'État ont expliqué à M. Chamia oralement qu'il ne sera jamais traduit devant un juge car il ne pouvait être accusé d'aucun fait précis. UN وقد شرحت عناصر في مباحث أمن الدولة للسيد شامية شفوياً أنه لن يمثل أبداً أمام قاض " لأنه لا توجد هناك وقائع محددة يُمكن أن يُتهم بها " .
    13. Dans sa réponse, le Gouvernement affirme que M. Chamia est membre d'organisations extrémistes qui ont recours la violence pour atteindre leurs objectifs. UN 13- وتؤكد الحكومة في تعليقاتها أن السيد شامية " ينتمي إلى جماعات متطرفة تستخدم العنف لتحقيق أهدافها " .
    M. Chamie (Division de la population du Département des affaires économiques et sociales) présente le rapport du Secrétaire général sur les migrations internationales et le développement (A/59/325), rédigé en application de la résolution 58/208 de l'Assemblée générale, dans laquelle l'Assemblée priait le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-neuvième session, un rapport sur les migrations internationales et le développement. UN 7 - السيد شامية (شعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية): قدم تقرير الأمين العام عن الهجرة الدولية والتنمية (A/59/325)، الموضوع عملا بقرار الجمعية العامة 58/208، الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا عن الهجرة الدولية والتنمية.
    provenant de l'aérodrome de Chamiya UN تركيز النشاط الاشعاعي في العينات المأخوذة من مطار شامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus