Le mandat Shannon, de 1995, préconise la négociation d'un traité visant à interdire la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ودعت ولاية شانون لعام 1995 إلى التفاوض من أجل معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى. |
De plus, conformément au mandat Shannon de 1995, la question des stocks existants et futurs de matières fissiles doit aussi faire l'objet d'un examen. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ووفقا لولاية شانون لعام 1995، ينبغي أن تعالج مسألة مخزون المواد الانشطارية الموجودة حاليا وفي المستقبل. |
Il ne prévoit pas non plus la possibilité d'aborder les questions relatives à la portée du traité ainsi qu'à la production passée et future de matières fissiles, comme cela était envisagé dans le rapport Shannon de 1995. | UN | وتغفل أيضاً إمكانية بحث المسألتين المتعلقتين بنطاق المعاهدة وبإنتاج المواد الانشطارية ماضياً ومستقبلاً، على النحو المتوخى في تقرير شانون لعام 1995. |
S'agissant de la Conférence du désarmement, nous demandons le lancement immédiat de négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, conformément au mandat Shannon de 1995. | UN | أما بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح، فإننا ندعو إلى البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، استنادا إلى ولاية شانون لعام 1995. |
Monsieur le Président, nous espérons à présent que vous serez en mesure de faire avancer la Conférence afin que nous puissions prendre rapidement une décision et procéder, à la présente session encore, à l'établissement d'un comité spécial sur la base de la proposition de l'Autriche ainsi que du rapport et du mandat Shannon, de 1995. | UN | ويحدونا اﻷمل اﻵن، أيها السيد الرئيس، في أن تتمكنوا من توجيه أعمال المؤتمر قدماً كيما يتسنى لنا اتخاذ قرار في وقت مبكر والمضي أثناء هذه الدورة إلى إنشاء لجنة مخصصة استناداً إلى مقترح النمسا وتقرير شانون لعام ٥٩٩١ وولايته. |
Le tout dernier effort multilatéral global tendant à appréhender ce nouveau cadre et ses implications était le rapport Shannon de 1995. | UN | وكان أحدث مجهود متعدد الأطراف شامل بُذل لبحث هذا السياق الجديد ومضاعفاته هو " تقرير شانون لعام 1995 " . |
Le Pakistan a constamment maintenu sa position de principe selon laquelle la Conférence du désarmement est l'instance la plus appropriée et la plus légitime pour tenir des négociations concernant un traité sur les matières fissiles sur la base du rapport Shannon de 1995, dans le cadre d'un programme de travail complet et équilibré. | UN | وقد حافظت باكستان على الموقف المبدئي والثابت الذي يعتبر أن مؤتمر نزع السلاح هو المنتدى الأنسب والأكثر شرعية لإجراء المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة بشأن المواد الانشطارية استناداً إلى تقرير شانون لعام 1995، وفي إطار برنامج شامل ومتوازن لأعمال المؤتمر. |
Il est plus que jamais nécessaire que les États membres de la Conférence entament immédiatement des négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, sur la base du mandat Shannon de 1995, de garanties de sécurité négatives, du désarmement nucléaire et de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | ومن المهم للغاية أن تبدأ الدول الأعضاء في المؤتمر مفاوضات على الفور بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية على أساس ولاية شانون لعام 1995 وبشأن الضمانات الأمنية السلبية ونزع السلاح النووي وبشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Cette dernière devrait engager les négociations immédiatement et sans condition préalable, en gardant à l'esprit le mandat défini dans le rapport Shannon de 1995 et sans préjuger des décisions qui seront prises en ce qui concerne la vérification. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على الفور ودون شروط مسبقة، مع أخذ الولاية الواردة في تقرير شانون لعام 1995 في الاعتبار ودون المساس بالنتائج المتعلقة بالتحقق. |
Vous noterez que les stocks ne sont plus mentionnés parmi les éléments déjà convenus selon le mandat Shannon de 1995, la proposition Amorim et l'excellent document de notre collègue d'Afrique du Sud, qui a été officiellement soumis. | UN | وتلاحظون أن الإشارة إلى المخزونات لم تَعُد واردة في النص من بين العناصر التي سبق الاتفاق عليها أثناء ولاية شانون لعام 1995، وفي اقتراح أموريم، وكذلك في الوثيقة الممتازة التي أعدها زميلنا من جنوب أفريقيا، والتي قُدمت الآن بصفة رسميّة. |
Conformément au rapport Shannon de 1995 et au mandat y défini (CD/1299), la portée qu'aura le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles devra faire l'objet de négociations. | UN | واتساقا مع تقرير شانون لعام 1995 والولاية الواردة فيه (CD/1299)، سيكون النطاق النهائي لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية مسألة تخضع للمفاوضات. |
À cet effet, sa priorité immédiate en matière de désarmement et de non-prolifération, à la Conférence du désarmement, est l'ouverture rapide de négociations relatives à un TIPMF sur la base du mandat Shannon de 1995, tel que figurant dans le document CD/1299. | UN | وفي هذا الصدد، تتمثل أولوية أستراليا الفورية فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار في سياق مؤتمر نزع السلاح في الانطلاق المبكر للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بالاستناد إلى ولاية شانون لعام 1995، كما وردت في الوثيقة CD/1299. |
Selon nous, les membres de la Conférence du désarmement seront en mesure de mettre fin à l'impasse en se fondant sur les accords existants, tels le mandat Shannon de 1995 et le document CD/1864 de l'année dernière, sans préjudice de l'approche globale et équilibrée nécessaire pour traiter de toutes les grandes questions au sein de la Conférence. | UN | نعتقد أنه سيكون بوسع أعضاء مؤتمر نزع السلاح كسر طوق الجمود على أساس الاتفاقات القائمة، من قبيل الولاية الواردة في تقرير شانون لعام 1995 ووثيقة العام الماضي CD/1864، من دون المساس بالنهج الشامل والمتوازن اللازم لبحث جميع المسائل الرئيسية في المؤتمر. |
La République de Corée estime que la Conférence du désarmement devrait engager des négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles immédiatement et sans condition préalable, en gardant à l'esprit le mandat défini dans le rapport Shannon de 1995 sans préjuger des décisions qui seront prises en ce qui concerne la vérification. | UN | 14 - وتعتقد جمهورية كوريا أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على الفور ودون شروط مسبقة، على أن تؤخذ الولاية الواردة في تقرير شانون لعام 1995 في الاعتبار ودون المساس بالنتائج المتعلقة بالتحقق. |
La République de Corée estime que la Conférence du désarmement devrait engager des négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles immédiatement et sans condition préalable, en gardant à l'esprit le mandat défini dans le rapport Shannon de 1995 sans préjuger des décisions qui seront prises en ce qui concerne la vérification. | UN | 14 - وتعتقد جمهورية كوريا أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على الفور ودون شروط مسبقة، على أن تؤخذ الولاية الواردة في تقرير شانون لعام 1995 في الاعتبار ودون المساس بالنتائج المتعلقة بالتحقق. |
La résolution 48/75 adoptée en 1993 par l'Assemblée générale des Nations unies et le document CD/1299 (le rapport Shannon) de 1995. L'un et l'autre demandent un < < traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires > > . | UN | - الوثيقة A/RES/48/75 لعام 1993، والوثيقة CD/1299 (تقرير شانون) لعام 1995، وكلاهما ينص على " معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف، يمكن التحقق منها دولياً وفعلياً، لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى " . |
Nous invitons instamment tous les membres de la Conférence à consentir sans plus attendre à l'adoption du projet de décision présenté par l'Autriche le 3 février 1998 en vue de la constitution d'un comité spécial chargé de négocier un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires (CD/1492) conformément au rapport Shannon de 1995 et au mandat qui y figure. | UN | لذلك فإننا نحث جميع أعضاء هذا المؤتمر على الموافقة حالا على اعتماد مشروع المقرر المقدم من النمسا في ٣ شباط/فبراير ٨٩٩١ بشأن إعادة إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة (CD/1492)، وفقا لتقرير شانون لعام ٥٩٩١ والولاية الواردة فيه. |