"شاهدين" - Traduction Arabe en Français

    • deux témoins
        
    • témoins qui
        
    • de témoins
        
    • été témoins
        
    • entendre deux
        
    • comme témoins
        
    • soient témoins
        
    • témoins l'
        
    • quelques témoins
        
    De plus, deux témoins à charge n'ont pas comparu en vue de leur contre-interrogatoire. UN ولم يكن من الممكن أيضاً استدعاء شاهدين حضرا لصالح الادعاء من أجل استجوابهم.
    sans preuves corroborantes ou un aveu et deux témoins, il n'y a pas d'affaire. Open Subtitles و بدون أدلة ثبوتية أو إعتراف و شاهدين ليس هناك قضية
    Aucun récit, mis à part ceux des deux témoins présentés dans le rapport du Gouvernement, ne corrobore la version des événements donnée par le Gouvernement. UN ولا توجد روايات أخرى تدعم رواية الحكومة للأحداث باستثناء حالة شاهدين أُشير إليهما في تقرير الحكومة.
    Il fait en outre valoir que deux témoins qui auraient pu lui fournir un alibi n'ont pas été appelés à la barre. UN وباﻹضافة إلى هذا فهو يدعي أن هناك شاهدين محتملين ﻹثبات غيابه لم يستدعيا للشهادة.
    Ján Kubiš, qui était alors mon Représentant spécial, et James Cunningham, l'Ambassadeur des États-Unis en Afghanistan, ont signé l'Accord en qualité de témoins. UN وقام ممثلي الخاص حينئذ، يان كوبيتش، وسفير الولايات المتحدة إلى أفغانستان، جيمس كننغهام، بتوقيع الاتفاق بصفتهما شاهدين.
    M. A. Beshuk et R. M. Beshuk figuraient sur la liste car ils avaient été témoins de l'accident et leur témoignage avait une valeur probante. UN أما إسما م.أ بيشوك و ر.م. بيشوك فكانا مدرجين على اللائحة لأنهما كانا شاهدين على الحادث ولأن لشهادتهما قيمة هامة كدليل.
    De plus, au sujet des griefs de l'auteur et à sa demande, le tribunal a entendu deux témoins, Mme Z. et Mme I., collègues de l'auteur. UN وكذلك، استمعت المحكمة فيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ وبناءً على طلبه إلى شاهدين هما السيدة ز. والسيدة ي.
    La présence de deux témoins et la fixation du Mahr (dot) au profit de la femme sont, en outre, requise pour la validité du mariage. UN ولكي يكون الزواج صحيحا، لا بد من حضور شاهدين وتحديد المهر.
    De plus, au sujet des griefs de l'auteur et à sa demande, le tribunal a entendu deux témoins, Mme Z. et Mme I., collègues de l'auteur. UN وكذلك، استمعت المحكمة فيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ وبناءً على طلبه إلى شاهدين هما السيدة ز. والسيدة ي.
    Dans cette affaire, le procès vient de s'ouvrir et l'on n'a entendu jusqu'ici que deux témoins à charge. UN في هذه القضية بدأت إجراءات المحاكمة مؤخرا ولم يستمع إلا إلى شاهدين من شهود الادعاء العام.
    30. Il ne peut y avoir plus de deux témoins par requérant, ou par toute personne dont l'inclusion dans la liste provisoire est récusée. UN ٣٠ - ولا يجوز تواجد أكثر من شاهدين لكل مقدم طعن، أو لكل شخص طُعن في إدراج اسمه في القائمة المؤقتة.
    Elle a également conclu que Vujin avait manipulé deux témoins en cherchant à éviter qu'ils identifient des personnes susceptibles d'être responsables de crimes pour lesquels Tadić avait été condamné. UN وقضت كذلك بأنـه أثـَّر علــــى شاهدين لكي لا يوردا ذكر أشخاص قد يكونون مسؤولين عن الجرائم التي أدين تاديتش من أجلها.
    Lorsqu'une fille décide de porter plainte pour sévices sexuels, son récit doit être confirmé par deux témoins. UN فإذا اختارت الفتاة رفع شكوى بالاعتداء الجنسي وجب عليها إحضار شاهدين يؤيدان روايتها.
    La plupart des requérants en appel introduisaient un ou deux témoins à l'appui de leurs prétentions, mais les preuves écrites demeuraient limitées. UN وأدرج معظم أولئك الطاعنين اسم شاهد أو شاهدين لتأييد دعاواهم، مع تقديم بيانات وثائقية محدودة فقط.
    La cérémonie du mariage a lieu publiquement, en présence de deux témoins, dans le lieu officiel réservé à cet usage. UN وتجري مراسم الزواج في العلن وبحضور شاهدين في المقر الرسمي المخصص لهذا الغرض.
    Ces trois derniers mois, deux témoins protégés dans le cadre du procès de Milosevic ont été menacés par des membres des services de sécurité. UN ففي الشهور الثلاثة الماضية، قام أعضاء الخدمات الأمنية بتهديد شاهدين خاضعين للحماية في محاكمة ميلوسيفيتش.
    La défense a fait venir deux témoins qui ont déposé sur le fond et un témoin qui a déposé sur la question du prononcé de la peine. UN واستدعى الدفاع شاهدين لغرض المحاكمة وشاهدا واحدا لغرض إصدار الحكم.
    Erdemović et un autre individu, Kremenović, avaient initialement été transférés au Tribunal en qualité de témoins conformément aux dispositions de l'article 90 bis, et avant sa mise en accusation, Erdemović avait fait l'objet d'une demande de dessaisissement, comme indiqué plus loin. UN وكان إرديموفيتش وشخص آخر، اسمه كريمينوفيتش، قد أحيلا في اﻷصل الى المحكمة بصفتهما شاهدين عملا بأحكام القاعدة ٩٠ مكررا، وكان إرديموفيتش قبل توجيه الاتهام إليه موضوع طلب إحالة على النحو الموصوف أدناه.
    Deux des enfants ont déclaré qu'ils avaient entendu une communication radio en swahili ougandais et qu'ils avaient été témoins du massacre de soldats ougandais. UN وزعم طفلان أنهما سمعا اتصالا لا سلكيا باللغة السواحيلية الأوغندية وأنهما كانا شاهدين على قتل جنود أوغنديين.
    Le fils de l'auteur a demandé à plusieurs reprises au tribunal de convoquer et d'entendre deux témoins, un certain Kl. et un certain O., qui avaient déclaré pendant l'enquête préliminaire qu'ils l'avaient vu à 16 h 30, soit neuf minutes avant que les crimes ne soient commis, à plusieurs kilomètres de la scène de crime. UN وقد طلب ابنها إلى المحكمة مراراً استدعاء شاهدين وفحص أقوالهما، وهما السيد كل. والسيد أو، اللذان قالا أثناء التحقيق الأولي إنهما شاهداه على الساعة 30/16 عصراً أي قبل حدوث الجرائم بتسع دقائق، وعلى بعد كيلومترات من موقع الجريمة.
    L'expert n'a pas rejeté le principe d'une rencontre, mais il a demandé que deux membres de la Direction de la surveillance nationale assistent à l'entretien comme témoins. UN لم يمتنع المختص من إجراء المقابلة لكنه طلب تواجد اثنين من منتسبي دائرة الرقابة الوطنية ليكونا شاهدين على المقابلة.
    Nous souhaitons que la communauté internationale et les Nations Unies soient témoins de nos efforts. Nous prenons l'engagement, à leur égard, de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour réaliser cette union. UN إننا نريد أن يكون المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة شاهدين على جهودنا، وأن نلتزم أمامهما ببذل قصارى جهدنا لتحقيق هذا الهدف.
    Alors que deux témoins l'ont vue sur les lieux ? Open Subtitles أتعنى مع وجود شاهدين رآها وهى تتسكع فى المكان ؟
    Nous avons quelques témoins qui, euh, ont vu passer une camionnette et vu Leonard se faire jeter par l'arrière. Open Subtitles أنظري, لدينا شاهدين اللذان, شاهدا شاحنة مارّة وشاهدا ليونارد يُرمى بعنف من الخلف،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus