"شاهد واحد" - Traduction Arabe en Français

    • Un témoin
        
    • un seul témoin
        
    Selon lui, le ministère public ne disposait que d'Un témoin dont la déposition non corroborée a été cependant retenue par le juge. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لم يكن لدى الادعاء إلا شاهد واحد أدلى بشهادة غير مدّعمة بالأدلة لكن القاضي صدّقه.
    En outre, la MINUS peut se rendre sur les lieux pour vérifier l'information plutôt que de se fier aux allégations d'Un témoin. UN كذلك يمكن لبعثة الأمم المتحدة في السودان القيام بزيارة ميدانية للمنطقة للتحقق من المعلومات عوضا عن الاعتماد على ادعاءات شاهد واحد.
    Au moins Un témoin a dit avoir vu un garçon d'environ 15 ans succomber aux coups répétés qui lui ont été administrés. UN وقال شاهد واحد على الأقل أنه شاهد فتى يناهز عمره 15 سنة يهلك من جراء تعرضه للضرب المتكرر.
    C'est ainsi qu'un seul témoin à décharge a pu être entendu. UN ولهذه الأسباب تم الاستماع إلى شاهد واحد فقط من شهود الدفاع.
    Le verdict a été établi sur la base de la déposition d'un seul témoin partial. UN واستند الحكم الصادر ضده على شهادة أدلى بها شاهد واحد متحيز.
    Aussi longtemps qu'Un témoin se trouve en ville, ce personnel d'appui doit être disponible 24 heures par jour, sept jours par semaine. UN وما دام في المدينة شاهد واحد فإن الحاجة إلى موظفي الدعم هؤلاء قائمة على مدار ساعات اليوم وطوال أيام الأسبوع.
    Toutefois, pour être appliquée, elle exige la déposition d'Un témoin qui doit être corroborée. UN بيد أن الحكم يشترط لشهادة شاهد واحد أن تكون مؤيدة بالأدلة.
    Sur ce chiffre, 49 138 recours concernent des requérants du Maroc et du Territoire, dont la plupart ont l'intention de présenter au moins Un témoin à l'appui de leur requête. UN منها 138 49 طعنا مقدمة من أشخاص من المغرب والإقليم يعتزم معظمهم تقديم شاهد واحد على الأقل لتأييد ادعاءاتهم.
    Deuxièmement, l'accusation reposait sur la déposition d'Un témoin qui avait été inculpé des mêmes infractions. UN ثانياً، بنى المدعي العام طرحه على شهادة شاهد واحد كانت التهم ذاتها موجهة إليه.
    Un témoin a été entendu en l'absence de l'accusé avant que le procès ne soit de nouveau interrompu en raison du mauvais état de santé de l'accusé et de son hospitalisation. UN وجرى الاستماع إلى شاهد واحد في غياب المتهم قبل تأجيل الإجراءات مرة أخرى بسبب مرض المتهم ودخوله المستشفى بعد ذلك.
    J'ai besoin d'Un témoin pour corroborer mon rapport pour les ressources humaines. Open Subtitles أريد شاهد واحد لتأكييد تقريري من أجل الموارد البشرية
    Tout ce qu'on a, c'est Un témoin en dehors de la scène, c'est tout. Open Subtitles كل ما لدينا هو شاهد واحد خارج مسرح الجريمة هذا كل شيء
    On n'a qu'Un témoin, l'adjoint du shérif. Open Subtitles لدينا فقط شاهد واحد رأي كل شيء وهو نائب العمده
    C'est plein de monde à ce carrefour, et pas Un témoin ? Open Subtitles لدينا مئة شخص يدخلون ويخرجون إنه تعارض كبير , بلا شاهد واحد ؟
    Mais il y a Un témoin qui n'y croit pas. Open Subtitles لكن هنالك شاهد واحد الذي لا يعتقد ذلك
    Habituellement, on n'a qu'Un témoin à la fois. Open Subtitles السرير صغير لأنه عادة مايكون لدينا شاهد واحد فقط
    Ou bien j'essaie de détruire son alibi, car il a été reconnu par Un témoin, ou bien il sort libre dans une minute, après votre réponse. Open Subtitles بناءً على وجود شاهد واحد تعرف عليه أو أطلق سراحه بناءً على شهادتكِ
    Vous savez ce que je fais, quand le bureau du procureur m'apporte une affaire comme celle-là, basée sur une hypothèse, sans une seule preuve ni un seul témoin ? Open Subtitles هل تعرف ماذا ستفعل إذا كان D.A. جلبت لي قضية من هذا القبيل، على أساس التخمين، بدون شاهد واحد أو قطعة من الأدلة؟
    Je n'ai pas un seul témoin qui a vu l'archer. Open Subtitles أنا ليس لدي شاهد واحد فقط شاهد مطلق السهم
    Puisque la défense a appelé un seul témoin, l'accusé, elle prendra la parole en dernier. Open Subtitles بما أن الدفاع قد قام باستدعاء شاهد واحد و هو السجين فاٍن له الحق أن يتحدث أخيرا
    Cette disposition prévoit qu'une personne accusée de ladite infraction ne peut être inculpée sur la parole d'un seul témoin, à moins que le témoin puisse être corroboré dans certains éléments de preuve impliquant notamment l'accusé. UN وتنص هذه المادة على أنه لا يمكن إدانة شخص متهم بهذه الجريمة استنادا إلى شهادة شاهد واحد بمفرده ما لم يتسن تأييد كلامه على نحو جوهري محدد بأدلة على تورط المتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus