"شباب الريف" - Traduction Arabe en Français

    • jeunes ruraux
        
    • jeunes en milieu rural
        
    • jeunes des zones rurales
        
    • jeunes vivant en milieu rural
        
    • jeunesse rurale
        
    • pour les jeunes
        
    Le projet de formation des jeunes ruraux pour un travail indépendant est spécialement conçu pour former des jeunes ruraux et leur donner des qualifications qui leur permettront de créer leur propre emploi. UN وخطة تدريب شباب الريف على العمل الحر صُممت خصيصا لتدريب هؤلاء الشباب على مهارات تمكنهم من القيام بالأعمال الحرة.
    Créer un cadre multidisciplinaire pour travailler avec les jeunes ruraux dans des domaines se rapportant à la drogue dans chacun des pays pilotes. UN وضع إطار متعدد الاختصاصات للعمل مع شباب الريف رجالا ونساء بشأن مسائل متصلة بالمخدرات في كل قطر من اﻷقطار الرائدة.
    Tout au long du projet, un cadre multidisciplinaire permettant de travailler avec les jeunes ruraux dans des domaines se rapportant à la drogue serait mis en place dans chacun des pays pilotes. UN سيجرى، على طول فترة المشروع، وضع إطار متعدد الاختصاصات للعمل مع شباب الريف رجالا ونساء بشأن مسائل متصلة بالمخدرات، في كل قطر من اﻷقطار الرائدة.
    La FAO a fourni une assistance technique sur l'employabilité et l'entrepreneuriat des jeunes à travers des projets de coopération technique et a promu l'emploi des jeunes en milieu rural à travers la pratique de compétences agricoles et la méthodologie de l'entrepreneuriat des écoles pratiques d'agriculture et d'apprentissage de la vie pour les jeunes. UN وقدمت منظمة الأغذية والزراعة دعما تقنيا عن تهيئة الشباب للتوظيف وريادة الأعمال من خلال مشاريع التعاون التقني وشجّعت عمالة شباب الريف من خلال منهجية تعليم المهارات الزراعية وريادة الأعمال في مدارس الشباب لتعليم أساليب الزراعة والحياة.
    De même, les programmes de développement rural devraient tenir dûment compte des besoins des jeunes des zones rurales en matière de loisirs. UN وبالمثل، ينبغي لبرامج التنمية الريفية أن تولي الاهتمام الواجب لاحتياجات شباب الريف من أنشطة شغل وقت الفراغ.
    Des programmes scolaires répondant spécifiquement aux besoins des jeunes vivant en milieu rural sont susceptibles de renforcer leurs compétences. UN كما أن وجود مناهج تعليمية معينة تركز على احتياجات شباب الريف يمكن أن يصقل مهاراتهم.
    Le plan de yuva kendras, ou centres de jeunesse, mené au niveau national et qui a été mis en application en 1972, a été conçu pour mettre l'accent sur les capacités d'emploi des jeunes ruraux. UN وبدأ العمل في مشروع لمراكز الشباب الوطنية عام ١٩٧٢، وهو مشروع يهدف إلى التركيز على إمكانات توظيف شباب الريف.
    Pour promouvoir le développement des jeunes ruraux dans le monde entier, la FAO souligne par ailleurs, dans ses programmes, projets et activités, l'importance de liens familiaux étroits et de la protection des grandes valeurs familiales. UN وفي إطار تشجيع تنمية شباب الريف على النطاق العالمي، تؤكد الفاو أيضا في برامجها ومشاريعها وأنشطتها على تمتين أواصر الأسرة وصون قيمها التي تكتسي أهمية حاسمة.
    Il se félicite de l'application du Programme d'action pour la jeunesse, mais celui-ci devrait faire une plus grande place aux jeunes ruraux afin de réduire la pauvreté et de freiner l'émigration de ces jeunes vers les villes. UN وأعربت عن ترحيبها بتنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب وإن كان يلزم زيادة التركيز على شباب الريف بغية الحد من الفقر ومن هجرة شباب الريف إلى المدن.
    Le gouvernement a financé des projets de développement des jeunes ruraux visant à créer des emplois et le Parlement doit bientôt examiner un document relatif à la politique de la jeunesse. UN وإن الحكومة قامت بتمويل مشاريع لتنمية شباب الريف ترمي إلى إيجاد الوظائف ووضعت ورقة دورية عن سياسات الشباب ينتظر مناقشتها في البرلمان.
    Elle a fourni une assistance technique dans le domaine de l'employabilité et de la formation entrepreneuriale des jeunes par ses projets de coopération technique et a encouragé l'emploi des jeunes ruraux par le biais du programme des écoles pratiques d'agriculture et d'apprentissage de la vie pour les jeunes. UN وقدمت دعما تقنيا عن تهيئة الشباب للتوظيف وريادة الأعمال من خلال مشاريع التعاون التقني وتعزيز إمكانية تشغيل شباب الريف من خلال برنامج بناء المهارات عن طريق المدارس الحقلية لصغار المزارعين لتعليم أساليب الزراعة والحياة.
    Le projet de Programme d'appui pour les pôles des microentreprises rurales et les économies régionales entrepris à Madagascar par le Fonds international de développement agricole vise à promouvoir le développement des ressources humaines par le biais d'un système de stages dans lequel des jeunes ruraux sont placés dans de petites entreprises spécialisées dans l'utilisation et la fourniture de technologies de pointe. UN ويسعى برنامج دعم محاور المشاريع الريفية البالغة الصغر واقتصادات المناطق الذي نفذه الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في مدغشقر إلى تعزيز تنمية الموارد البشرية من خلال نظام التلقين الصناعي، بما يمكن شباب الريف من العمل في الشركات الصغيرة المتخصصة في استخدام وتوفير التقنيات الحديثة.
    Une réserve budgétaire supplémentaire d'importance comparable (équivalant à 6,9 millions de dollars des États-Unis), consacrée à l'assistance aux jeunes ruraux, a été inscrite au budget de l'État pour 2000. UN وتم تخصيص مبلغ إضافي من ميزانية الدولة لعام 2000 بنفس القيمة (يعادل 6.9 مليون من دولارات الولايات المتحدة) لمساعدة شباب الريف.
    Les ruraux qui ne travaillent que sur leurs propres terres - ils étaient 3 721 900 en 1994, soit une progression de 13,1 % par rapport à 1988, cette augmentation s'expliquant surtout par la pénurie d'emplois extérieurs et par l'absence de débouchés pour les jeunes en général, et les jeunes ruraux en particulier, à l'issue de leur scolarité. UN من لا يعملون إلا في مزارع يملكونها فحسب - ويبلغ عددهم ٠٠٩ ١٢٧ ٣ شخص )كان عددهم في عام ١٩٩٤ أعلى بنسبة ١٣,١ في المائة منه في عام ١٩٨٨(. وقد نتج هذا اﻹتجاه المتنامي بالدرجة اﻷولى عن انخفاض العمالة خارج الزراعة الخاصة والافتقار إلى عروض وظيفية لخريجي معظم المدارس، بما فيهم شباب الريف.
    55. Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), en tant qu'organisme désigné comme chef de file, serait chargé de coordonner l'élaboration et l'exécution d'un programme interorganisations intersectoriel et multidisciplinaire visant à prévenir et/ou réduire l'utilisation des drogues illicites parmi les jeunes ruraux des pays en développement. UN ٥٥ - وسيقوم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بوصفه الوكالة الرائدة المعنية بوضع وتنفيذ برنامج مشترك بين الوكالات، وشامل لعدة قطاعات، ومتعدد التخصصات يرمي إلى منع و/أو الحد من استعمال شباب الريف في البلدان النامية للمخدرات غير المشروعة.
    b) Mettre en place une approche holistique et coordonnée de la prévention et de la réduction de la demande de drogues illicites par l'intermédiaire du système des Nations Unies en faisant appel aux compétences propres de chaque organisme pour traiter le problème délicat de la toxicomanie et de l'alcoolisme chez les jeunes ruraux dans les pays en développement; UN )ب( استنباط نهج كلي ومنسق لمنع أو خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة، وذلك عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة، من خلال توجيه طاقات كل وكالة الى التصدي للمشكلة المعقدة المتمثلة في إساءة استعمال المخدرات والمشروبات الكحولية من جانب شباب الريف في البلدان النامية؛
    De même, les programmes de développement rural devraient tenir dûment compte des besoins des jeunes des zones rurales en matière de loisirs. UN وبالمثل، ينبغي لبرامج التنمية الريفية أن تولي الاهتمام الواجب لاحتياجات شباب الريف من أنشطة شغل وقت الفراغ.
    Une grande proportion de jeunes vivant en milieu rural ne bénéficient pas du développement et du progrès à cause du manque d'accès aux ressources, à cause du manque d'emploi. UN ولا تتمتع نسبـــة عالية من شباب الريف بفوائد التنمية والتقدم بسبب الافتقار الى الموارد والافتقار الى فرص العمل.
    Le projet de résolution fait également une place de choix aux aspirations de la jeunesse rurale, qui, de plus en plus, quitte les champs pour aller vers les lumières de la grande ville, ajoutant ainsi à l'hypertrophie des villes et au chômage. UN ويركز مشروع القرار أيضا على كفاح شباب الريف الذين يهجرون بشكل متزايد حقولهم سعيا وراء الأضواء المبهرة للمدينة الكبيرة، وبالتالي يسهمون في التحضر المفرط والبطالة.
    En vue de garantir tous ces droits, il faut élaborer des programmes qui permettent d'assurer un certain niveau d'emploi pour les pauvres des zones rurales et pour les jeunes chômeurs instruits des zones rurales et urbaines. UN ولضمان جميع هذه الحقوق، من الضروري وضـع برامج تضمن توفيـر قــدر معيــن من العمالة لفقراء الريف والمتعلمين من شباب الريف والحضر العاطلين عن العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus