"شباك الصيد" - Traduction Arabe en Français

    • filets de pêche
        
    • des filets
        
    • de filets
        
    • chaluts
        
    • chalutage de
        
    • filet
        
    • pêche au
        
    • les filets
        
    • de grands filets
        
    On estime que 30 % de l'ensemble des déchets d'origine marine proviennent de l'industrie de la pêche et que chaque année des centaines de milliers de tonnes de filets de pêche non dégradables finissent dans les océans de la planète. UN ويقدر أن نسبة الـ 30 في المائة من جميع النفايات ذات المصادر البحرية تأتي من صناعة صيد الأسماك، حيث تترك مئات ألوف الأطنان من شباك الصيد غير القابلة للتحلل في المحيطات على نطاق العالم كل سنة.
    Afin de réduire les prises accessoires, il a été décidé d’interdire les filets en nylon, de fixer des normes pour la taille des mailles et d’imposer d’autres spécifications pour les filets de pêche. UN ومن بين التدابير المتخذة لتخفيض المصيد العرضي، حظر استخدام شباك الصيد النايلون، ووضع حدود قانونية لمدى اتساع فتحات الشباك، وغير ذلك من مواصفات الشباك المستخدمة في عمليات الصيد.
    7. Exprime sa grave préoccupation devant la confiscation et la dégradation de filets de pêche par Israël dans la bande de Gaza sans aucune justification apparente sur le plan de la sécurité; UN 7- يعرب عن قلقه الشديد إزاء قيام إسرائيل بمصادرة وإتلاف شباك الصيد في قطاع غزة دون مبررات أمنية بينة؛
    Le produit sera employé jusqu'à la mise en place de solutions de remplacement, telles que des filets de capture classiques. UN وسيستمر استخدام هذا المنتج إلى حين تطوير بدائل مثل شباك الصيد التقليدية.
    Nous utilisons également un dispositif expérimental, baptisé dispositif d'exclusion des juvéniles et des poissons sans valeur, sur des chaluts. UN ونحن نعمل أيضا على استخدام جهاز تجريبي، يسمى جهاز استبعاد فراخ السمك والنفايات، على معدات شباك الصيد الجرافة.
    Certaines délégations ont observé que les menaces que l'activité de l'homme faisait peser sur la diversité marine, y compris les conséquences des changements climatiques, le chalutage de fond, le bruit marin et la pêche au requin pour leurs ailerons, étaient de plus en plus importantes aussi bien dans les zones relevant de la juridiction nationale que dans les zones au-delà des limites de cette juridiction. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن التهديدات البشرية المنشأ التي تحدق بالتنوع البيولوجي البحري نتيجة لعوامل منها تنوع المناخ، واستخدام شباك الصيد التي تجر في قاع البحر، والضوضاء في المحيطات، وإزالة زعانف سمك القرش، تهديدات ما فتئت تتزايد داخل وخارج نطاق الولاية الوطنية على حد سواء.
    7. Exprime sa grave préoccupation devant la confiscation et la dégradation de filets de pêche par Israël dans la bande de Gaza sans aucune justification apparente sur le plan de la sécurité; UN 7- يعرب عن قلقه الشديد إزاء قيام إسرائيل بمصادرة وإتلاف شباك الصيد في قطاع غزة دون مبررات أمنية بينة؛
    Au Myanmar, on a construit près de 300 abris. De plus, on a aidé de petites collectivités en mettant des infrastructures à leur disposition et en formant les femmes à fabriquer et à réparer les filets de pêche. UN وفي ميانمار، تم تشييد حوالي 300 مأوى وتم توفير البنى التحتية للمجتمعات المحلية الصغيرة والتدريب للنساء في مجال صنع شباك الصيد وإصلاحها.
    - À 9 h 15, des soldats israéliens qui se trouvaient à bord d'une embarcation militaire située au large de Sour ont ouvert le feu en direction de deux bateaux de pêche et endommagé les filets de pêche appartenant à ces bateaux. UN - الساعة 15/09 مقابل شاطئ صور أطلق زورق حربي إسرائيلي عدة رشقات باتجاه مركبي صيد وأقدمت على إتلاف شباك الصيد العائدة لهما.
    Tirant des enseignements de la situation en 2000, la Croix-Rouge mozambicaine a constitué des réserves de fournitures de secours telles que des équipements de cuisine, des tentes et des moustiquaires, ainsi que des articles, tels que des filets de pêche, qui pourraient être utilisés par les personnes se trouvant dans les centres d'hébergement. UN واستنادا إلى الدروس المكتسبة عام 2000، قام الصليب الأحمر الموزامبيقي بتخزين مخزونات إغاثة، مثل وحدات المطابخ والخيام والشباك الواقية من البعوض، فضلا عن شباك الصيد التي يمكن أن يستخدمها الناس في مراكز الإيواء.
    Dans le même temps, le Viet Nam a également envoyé dans ces eaux des plongeurs et autres agents sous-marins et y a fait déposer quantité d'obstacles, dont des filets de pêche et des objets flottants. UN وفي الوقت نفسه، أرسلت فييت نام إلى المنطقة أيضاً " ضفادع بشرية " وعملاء آخرين تحت سطح الماء، وأسقطت في المياه عدداً كبيراً من العوائق، بما في ذلك شباك الصيد وأشياء عائمة.
    Lorsqu'on parcourt la côte de l'Etat de Kerala au sud-ouest de l'Inde, on voit partout des filets de pêche de style chinois et les ménagères de la communauté malayali préparent des plats au wok , la fameuse poêle chinoise appelée ici cheen-chetti (vaisseau chinois). News-Commentary وفي منطقة كيرالا بجنوب غرب الهند نستطيع أن نجد شباك الصيد المصنوعة على الأسلوب الصيني، وفي منطقة مالايالي سنجد أن قِدر الطهي المفضل هناك، يسمى محلياً "تشين تشيتي"، أي الإناء الصيني.
    D'autres pays méditerranéens pourraient être en voie d'étendre leur flotte et/ou d'acheter des filets à l'Italie. UN ويمكن أن تقوم بلدان البحر اﻷبيض المتوسط اﻷخرى بتطوير أساطيلها و/أو شراء شباك الصيد من إيطاليا.
    D'après un rapport émanant du Gouvernement italien, des bateaux japonais, coréens, marocains, tunisiens, turcs, algériens, maltais et albanais utilisent actuellement des filets dérivants en haute mer en Méditerranée. UN واستنادا إلى تقرير الحكومة اﻹيطالية، فإن هناك سفنا من اليابان وجمهورية كوريا والمغرب وتونس وتركيا والجزائر ومالطة وألبانيا تستعمل حاليا شباك الصيد العائمة في أعالي البحار في البحر اﻷبيض المتوسط.
    Bahreïn a interdit les chaluts de fond et introduit des augmentations de la dimension des mailles des filets pour empêcher la récolte de jeunes poissons. UN فقد حظرت البحرين الصيد باستخدام شِباك الجرف القاعي وفرضت تدابير تقضي بزيادة حجم فتحات شباك الصيد بهدف منع صيد صغار السمك.
    Nous sommes bien conscients de la nécessité d'agir d'urgence pour prévenir et gérer les effets des pratiques halieutiques destructrices, dont le chalutage de fond, qui ont des effets nocifs sur les écosystèmes marins vulnérables, et nous appuyons de telles mesures. UN وإننا ندرك تماما ضرورة الاضطلاع بإجراءات عاجلة للحد من تأثير ممارسات صيد الأسماك المدمرة وإدارته، بما في ذلك شباك الصيد التي تجر في قاع البحار والتي تسفر عن آثار ضارة على النظام الإيكولوجي البحري الضعيف، وندعم بحزم تلك التدابير.
    En outre, la Corée respecte fidèlement le moratoire mondial sur la pêche hauturière au grand filet dérivant. UN وعلاوة على ذلك، امتثلــت كـوريا بإخــلاص للوقف الاختياري العالمي لاستخدام شباك الصيد البحرية العائمة الكبيرة.
    Un autre aspect important de la législation vénézuélienne qu'il convient de souligner a trait à la réglementation de la pêche au chalut de fond, qui prévoit un régime de sanctions en cas de non-respect des mesures de conservation et de gestion. UN وثمة جانب آخر لتشريعات فنزويلا نود أن نبرزه وهو تنظيم شباك الصيد الجارفة للقاع. ولقد أنشأنا نظام جزاءات في ذلك المجال في حالة عدم الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة.
    Comme indiqué précédemment, les pièges et les filets perdus peuvent être à l'origine d'une < < pêche fantôme > > pendant longtemps. UN وقد أشير إلى أن شباك الصيد وفخاخه الضائعة قد تقوم بصيد شبحي مدة طويلة من الزمن.
    Les mesures prises au début des années 1990 par les pays et organismes asiatiques pratiquant la pêche hauturière pour désarmer les navires munis de grands filets dérivants ont porté des fruits. UN وحققت سياسات مطلع التسعينات التي اتبعتها الدول والكيانات اﻵسيوية التي تقوم بالصيد في المياه العميقة، التي تقضي بحرمان السفن المجهزة بوسائل شباك الصيد البحرية العائمة الكبيرة من الخدمة، نجاحا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus