C'est faux et c'est une déformation de la réalité fondamentale de la péninsule coréenne. | UN | فذلك ليس صحيحا وهو تشويه للواقع الأساسي الكامن في شبة الجزيرة الكورية. |
La principale source de menace dans la péninsule coréenne est l'alliance militaire des États-Unis et de la Corée du Sud, qui est vraiment dépassée. | UN | فالمصدر الرئيسي للتهديد في شبة الجزيرة الكورية هو الحلف العسكري للولايات المتحدة وكوريا الجنوبية، وهو حلف قديم للغاية. |
Deuxièmement, concernant l'enrichissement de l'uranium, c'est la Corée du Sud qui a commencé sur la péninsule coréenne. | UN | ثانيا، وفيما يتعلق بتخصيب اليورانيوم، فإن كوريا الجنوبية هي التي مضت قدما في ذلك للمرة الأولى في شبة الجزيرة الكورية. |
Que l'alliance militaire de la Corée du Sud et des États-Unis doive quitter la péninsule coréenne est un fait historique. | UN | ومن الحقائق التاريخية أن على الحلف العسكري لكوريا الجنوبية والولايات المتحدة أن يغادر شبة الجزيرة الكورية. |
Cette provocation ne fera que renforcer les tensions sur la péninsule coréenne. | UN | ولن يعمل هذا الاستفزاز إلا على زيادة التوترات في شبة الجزيرة الكورية. |
Deuxièmement, l'AIEA examine la question nucléaire sur la péninsule coréenne d'une manière tendancieuse. | UN | ثانيا، إن الوكالة تتناول المسألة النووية في شبة الجزيرة الكورية بطريقة متحيزة. |
Nous n'avons jamais été opposés à la dénucléarisation de la péninsule coréenne et du reste du monde. | UN | لم نعارض يوما إخلاء شبة الجزيرة الكورية وبقية العالم من الأسلحة النووية. |
La Déclaration conjointe de 1992 sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne, que les deux Corées se sont engagées à respecter, doit être respectée. | UN | ولا بد من التقيد بالإعلان المشترك لعام 1992 بشأن جعل شبة الجزيرة الكورية منطقة لا نووية، الذي التزمت به كلتا الكوريتين. |
La capacité de dissuasion de la République populaire démocratique de Corée constitue une garantie fiable pour la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne et au-delà. | UN | ويشكل ردعها النووي ضمانا موثوقا للسلام والأمن في شبة الجزيرة الكورية وخارجها. |
La question nucléaire sur la péninsule coréenne a été suscitée et attisée par les menaces nucléaires des États-Unis à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وسبب المسألة النووية في شبة الجزيرة الكورية وتفاقم حدتها هو تهديدات الولايات المتحدة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Si les États-Unis n'avaient pas déployé leurs plans militaires à l'encontre de la péninsule coréenne, et n'avaient pas menacé la République populaire démocratique de Corée d'une frappe préventive, la question nucléaire n'aurait pas été soulevée dans la péninsule coréenne. | UN | فإن لم تنشر الولايات المتحدة خططها النووية لشبه الجزيرة الكورية وإن لم تهدد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بضربة نووية وقائية، لما أُثيرت المسألة النووية في شبة الجزيرة الكورية. |
Le programme d'armes nucléaires de la Corée du Nord n'est pas seulement le défi le plus pressant à la paix et à la sécurité de la péninsule coréenne mais représente également une grave menace à la paix et à la stabilité de la région de l'Asie du Nord-Est et au-delà. | UN | وليس برنامج الأسلحة النووية الخاص بكوريا الشمالية أشد التحديات لسلام وأمن شبة الجزيرة الكورية إلحاحاً فحسب، بل يشكل تهديداً خطيراً لسلام واستقرار منطقة شمال شرق آسيا ويتجاوزها. |
Je tiens auparavant à rappeler une nouvelle fois que la Conférence du désarmement, instance multilatérale de négociation, n'est pas le lieu indiqué pour parler de questions telles que celle de la péninsule coréenne. | UN | وقبل التعليق على ذلك، أود أن أذكركم مرة أخرى بأن مؤتمر نزع السلاح، الذي يعد منتدى متعدد الأطراف من أجل التفاوض، ليس المكان الصحيح لمناقشة قضايا من قبيل قضية شبة الجزيرة الكورية. |
Les six parties ont réaffirmé les principes de la dénucléarisation de la péninsule coréenne et du règlement pacifique de la question nucléaire par l'instauration de la confiance et par le dialogue. | UN | وشددت الأطراف الستة من جديد على مبدأي إخلاء شبة الجزيرة الكورية من السلاح النووي والحل السلمي لهذه المشكلة النووية من خلال بناء الثقة والحوار. |
La Corée, qui est située au nord-est du continent asiatique, comprend la péninsule coréenne et les 4 198 îles qui l'entourent. | UN | 5 - تقع كوريا في الجزء الشمالي الشرقي من قارة آسيا، وتتكون من شبة الجزيرة الكورية و198،4 جزيرة حولها. |
Face à l'intensification du conflit entre les États-Unis et l'Union soviétique, le problème de la péninsule coréenne est devenu une des préoccupations de l'Organisation des Nations Unies, qui décida d'y organiser des élections générales sous la surveillance de la Commission temporaire des Nations Unies pour la Corée. | UN | وعندما اشتد النـزاع بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي، أُدرجت مسألة شبة الجزيرة الكورية في جدول أعمال الأمم المتحدة التي قررت عقد انتخابات عامة بإشراف لجنة الأمم المتحدة المؤقتة المعنية بكوريا. |
Le Groupe de Rio encourage les négociations sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne et espère que ce processus pourra aboutir à l'instauration d'un climat de paix et de stabilité sur la péninsule. | UN | وتشجع مجموعة ريو على إجراء مفاوضات بشأن إخلاء شبة الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية وتعرب عن أملها بأن يتسنى لتلك العملية أن تؤدي إلى تهيئة جو للسلام والاستقرار في شبه الجزيرة. |
Face à l'intensification du conflit entre les États-Unis et l'Union soviétique, le problème de la péninsule coréenne est devenu une des préoccupations des Nations Unies, qui décidèrent d'y organiser des élections générales sous la surveillance de la Commission temporaire des Nations Unies pour la Corée. | UN | وعندما اشتد النـزاع بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي، أُدرجت مسألة شبة الجزيرة الكورية في جدول أعمال الأمم المتحدة التي قررت عقد انتخابات عامة بإشراف لجنة الأمم المتحدة المؤقتة المعنية بكوريا. |
Le 4 octobre, le document du sommet intercoréen a été unanimement salué à l'Assemblée générale dans la résolution 62/5 ainsi que par la Corée du Nord et du Sud et par les compatriotes hors de la péninsule coréenne. | UN | ولقيت وثيقة القمة بين الكوريتين الصادرة في 4 تشرين الأول/أكتوبر ترحيبا بالإجماع من الجمعية العامة في القرار 62/5، فضلا عن كوريا الشمالية والجنوبية، ومن الزملاء المواطنين خارج شبة الجزيرة الكورية. |
des Nations Unies En vertu de l'article 2 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous prier de convoquer aujourd'hui, le 18 décembre, une réunion d'urgence du Conseil pour examiner l'aggravation des tensions dans la péninsule coréenne. | UN | وفقا للمادة 2 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يشرفني أن أطلب منكم الدعوة إلى عقد اجتماع طارئ للمجلس اليوم، 18 كانون الأول/ديسمبر 2010، للنظر في حالة التوتر المتصاعد في شبة الجزيرة الكورية. |