Il aide à planifier, installer, entretenir et utiliser les réseaux de communication électronique et les systèmes d'enregistrement. | UN | كما ستساهم في تخطيط وتركيب وصيانة واستخدام شبكات الاتصالات الالكترونية ونظم التسجيل. |
L'Organisation des Nations Unies est bien placée pour susciter des partenariats clés tant nationaux que régionaux en vue d'étendre les réseaux de communication. | UN | وتتمتع الأمم المتحدة بمركز جيد لتشجيع الشراكات الوطنية والإقليمية الرئيسية التي ستوسع نطاق شبكات الاتصالات. |
Au cours des deux années qui se sont écoulées depuis notre précédent débat sur ce thème, le processus d'expansion des réseaux de communication et informatiques mondiaux s'est accéléré. | UN | ففي خلال السنتين منذ مناقشتنا السابقة لهذا الموضوع، تسارعت عملية توسيع شبكات الاتصالات والبيانات العالمية. |
Ces services participent maintenant à la collecte et à l’échange d’informations scientifiques ainsi qu’à l’entretien et à l’exploitation de réseaux de télécommunication à travers lesquels ils peuvent obtenir des données des stations terrestres et des satellites. | UN | وتسهم هذه الخدمات اﻵن في جمع المعلومات العلمية وتبادلها وفي صيانة وتشغيل شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية التي يمكن لهذه الدول أن تحصل عن طريقها على البيانات من المنصات اﻷرضية والسواتل. |
Il s'occupe de l'exploitation et de l'entretien du superordinateur de Dorval (Québec) et de divers réseaux de télécommunications. | UN | ويقوم بتشغيل وصيانة مرفق الكمبيوتر المتفوق في دورفال، بكيبك، ومختلف شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
b) Renforcement du réseau de transmissions et du réseau informatique pour appuyer les bureaux de région (la Mission dépend actuellement d'une structure de transmissions gérée par les forces internationales en Iraq); | UN | (ب) توسيع نطاق شبكات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات لدى البعثة لدعم المكاتب الإقليمية التي تعتمد فيها البعثة حاليا على " هيكل مركزي " للاتصالات تدعمه القوات الدولية في العراق؛ |
Cette initiative a été lancée en réponse au fait que, souvent, dans les situations d'urgence, les premiers systèmes vitaux à être endommagés sont les réseaux de communication, ce qui rend difficiles les missions et opérations de secours. | UN | ومبادرة الوصول المبكر إلى الموقع استجابة لكون شبكات الاتصالات كثيرا ما تكون من النظم الحيوية المتضررة الأولى في حالات الطوارئ، مما يتسبب في صعوبة التنفيذ الفعّال لمهام بعثات الإنقاذ وعمليات الإغاثة. |
Des mécanismes doivent être créés afin d’améliorer les réseaux de communication déjà existants et créer ceux qui sont encore nécessaires. | UN | ويجب وضع آليات لتعزيز شبكات الاتصالات المقامة، فضلا عن إقامة الشبكات التي ما زالت لازمة. |
Préoccupé par les attaques dont font l'objet les réseaux de communication et les médias au Liban, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء استهداف شبكات الاتصالات ووسائط الإعلام في لبنان، |
Préoccupé par les attaques dont font l'objet les réseaux de communication et d'information au Liban, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء استهداف شبكات الاتصالات ووسائط الإعلام في لبنان، |
Mais les réseaux de communication mondiaux ont été aussi utilisés pour propager des images stéréotypées et avilissantes de la femme à des fins strictement commerciales de consommation. | UN | بيد أن شبكات الاتصالات العالمية استخدمت في نشر اﻷفكار النمطية والصور المهينة للمرأة ﻷغراض تجارية واستهلاكية ضيقة. |
De plus en plus de faits et d'études suggèrent que l'installation des réseaux de télécommunication et des services informatiques contribue à la croissance économique et à la création d'emplois à grande échelle. | UN | وهناك عدد متنامٍ من الأدلة والبحوث التي تشير إلى أن نشر شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يسهم في تحقيق النمو الاقتصادي وتوليد فرص العمل على نطاق واسع. |
Outre les mesures évoquées plus haut, ils peuvent encourager l'utilisation des réseaux de télécommunication mondiaux pour faciliter l'accès des petites entreprises à l'information et aux services aux entreprises. | UN | فباﻹضافة الى التدابير المذكورة أعلاه، تستطيع الحكومات أن تشجع استخدام شبكات الاتصالات العالمية لتحسين حصول الشركات الصغيرة على المعلومات والخدمات التجارية. |
Le partage des réseaux de communications avec les bureaux du PNUD dans des locaux communs comporte certains avantages. | UN | ١٤ - وتجنى من تقاسم شبكات الاتصالات مع مكاتب البرنامج اﻹنمائي في اﻷماكن المشتركة فوائد. |
Elle oblige également les opérateurs de réseaux de télécommunication et les services de télécommunication à apporter le concours voulu aux organismes de surveillance dans l'exercice de leur autorité. | UN | كما يجعل هذا القانون من واجب مشغلي شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية ومقدمي الخدمات قانونيا أن يقدموا المساعدة المعقولة لوكالات المراقبة في ممارستها لسلطاتها. |
58. Pièces de rechange et fournitures. Une économie de 139 700 dollars a été réalisée en raison du retard intervenu dans la mise en place de réseaux de transmissions complémentaires et de la réduction des dépenses d'entretien en raison du manque de personnel qualifié. | UN | ٥٨- قطع الغيار واللوازم - نتجت الوفورات البالغة ٧٠٠ ١٣٩ دولار عن تأخيرات في تركيب شبكات الاتصالات اﻹضافية وانخفاض الخدمة بسبب عدم توافر اﻷفراد المؤهلين ﻷداء المهام التقنية. |
Le Bureau continuera également d’assurer l’intégration complète des transmissions par satellite dans les réseaux de télécommunications mondiaux; | UN | وسيواصل المكتب أيضا كفالة الادماج الكامل لواسطة الارسال الساتلي في شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية العالمية ؛ |
b) Renforcement du réseau de transmissions et du réseau informatique pour appuyer les bureaux de région (la Mission dépend actuellement d'une structure de transmissions gérée par les forces internationales en Iraq) ; | UN | (ب) توسيع نطاق شبكات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات لدى البعثة لدعم المكاتب الإقليمية التي تعتمد فيها البعثة حاليا على " هيكل مركزي " للاتصالات تدعمه القوات الدولية في العراق؛ |
Dans ce domaine, il est fréquent que des systèmes de communication soient réservés à cette fin et gérés indépendamment des services publics ou de télécommunications ordinaires. | UN | وفي هذا المجال، تكرس شبكات الاتصالات بصورة متواترة لهذا الغرض وتدار بصورة مستقلة عن الجمهور العادي أو خدمات الاتصالات. |
Le Service de la logistique et des communications de la Division de l’administration et de la logistique des missions oeuvre en étroite collaboration avec la Section des communications de la Division de l’informatique en vue d’intégrer les systèmes de communication sur le terrain avec ceux du Siège. | UN | تشمل دائرة السوقيات والاتصالات التابعة لشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات في تعاون وثيق مع قسم الاتصالات التابع لشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات على إدماج شبكات الاتصالات الميدانية بشبكات الاتصالات التي تديرها شعبة خدمات تكنولوجيــا المعلومــات فــي المقر. |