Le Groupe spécial recommande aux Parties de prêter l'appui nécessaire à l'entretien des réseaux d'observation existants. | UN | ويوصي الفريق بأن يوفر الأطراف الدعم المناسب لصون شبكات المراقبة القائمة. |
Quelquesunes ont également fait état d'un amenuisement des stocks d'instruments et de matériel et d'obstacles à l'extension des réseaux d'observation systématique existants. | UN | وأفاد بعض الأطراف أيضاً عن مشكلة نفاذ مخزونات الأدوات والتجهيزات اللازمة للقيام بعمليات المراقبة المنهجية، إضافة إلى القيود المفروضة على توسيع شبكات المراقبة المنهجية القائمة. |
Des mesures sont actuellement prises pour remédier à la réduction des réseaux d'observation et au manque de personnel. | UN | وتتخذ حاليا خطوات لتصحيح التخفيض في شبكات المراقبة ونقص الموظفين. |
Il importe beaucoup plus de faire fonctionner et de renforcer les réseaux d'observation existants que de développer ou de créer de nouveaux systèmes. | UN | :: إن صون وتعزيز شبكات المراقبة القائمة أهم بكثير من توسيع النظم القائمة أو إنشاء نظم جديدة. |
Il convient d'augmenter le nombre de stations dans les réseaux d'observation des composants atmosphériques, dont l'ozone et, s'il y a lieu, les aérosols. | UN | وينبغي زيادة عدد المحطات في شبكات المراقبة المخصصة لمكونات الغلاف الجوي بما في ذلك اﻷوزون، والهباء الجوي عند تركيبه. |
les réseaux d'observation visés dans la décision comprennent notamment le Système mondial d'observation du climat (SMOC), le Système mondial d'observation des océans (GOOS) et le Système mondial d'observation de la Terre (SMOT). | UN | وتشمل شبكات المراقبة المشار إليها في المقرر النظام العالمي لمراقبة المناخ والنظام العالمي لمراقبة المحيطات والنظام العالمي لمراقبة اﻷرض. |
Elle apporte aux pays un appui technique et financier afin de leur permettre d'améliorer les vaccinations systématiques, de mener des campagnes efficaces contre la rougeole et la rubéole, et de renforcer les réseaux de surveillance et de laboratoires. | UN | ويجري العمل في إطارها مع البلدان لتقديم الدعم التقني والمالي لتحسين التحصين الروتيني، وإجراء حملات ناجحة ضد الحصبة والحصبة الألمانية، وتعزيز شبكات المراقبة والمختبرات. |
2. Dans sa décision 8/CP.3, la Conférence des Parties a demandé instamment aux Parties de mobiliser les ressources nécessaires pour enrayer la dégradation des systèmes d'observation existants et appuyer les systèmes d'observation régionaux et mondiaux actuellement mis en place. | UN | ٢- وحث مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة، بموجب مقرره ٨/م أ-٣، اﻷطراف على توفير الموارد اللازمة من أجل عكس مسار التدهور في شبكات المراقبة القائمة ومن أجل دعم نظم المراقبة العالمية واﻹقليمية التي يجري تطويرها. |
Le SBSTA pourrait ensuite soumettre à la Conférence des Parties à sa quatrième session des conclusions et/ou un projet de décision, selon qu'il conviendrait, sur le renforcement des réseaux d'observation. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بعد ذلك أن تقدم إلى الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف استنتاجات و/أو مشروع مقرر، حسب الاقتضاء، بشأن زيادة تطوير شبكات المراقبة. |
176. Les Parties ont fourni des informations sur l'état des réseaux d'observation systématique et leur capacité d'exécution. | UN | 176- قدمت الأطراف المبلغة معلومات عن حالة شبكات المراقبة المنهجية وقدراتها التنفيذية. |
Données et infrastructure: Amélioration des données et produits analytiques, de la gestion sectorielle du risque, suivi de l'instabilité climatique et des changements climatiques et renforcement des réseaux d'observation et des centres de prestation de services en Afrique. | UN | البيانات والهياكل الأساسية: تحسين البيانات والمنتجات التحليلية لإدارة المخاطر المناخية على المستوى القطاعي، ورصد تقلب المناخ وتغيره، مع تعزيز شبكات المراقبة ومراكز الخدمات في أفريقيا. |
(g) coordination des réseaux d'observation et d'évaluation systématiques et d'échange d'informations, ainsi que leur intégration, s'il y a lieu, dans les réseaux mondiaux; et | UN | )ز( تنسيق شبكات المراقبة والتقييم المنهجيين وتبادل المعلومات، وكذلك ادماجها في الشبكات العالمية؛ |
(g) coordination des réseaux d'observation et d'évaluation systématiques et d'échange d'informations, ainsi que leur intégration, s'il y a lieu, dans les réseaux mondiaux; et | UN | )ز( تنسيق شبكات المراقبة والتقييم المنهجيين وتبادل المعلومات، وكذلك ادماجها في الشبكات العالمية؛ |
(e) coordination des réseaux d'observation et d'évaluation systématiques et d'échange d'informations, ainsi que leur intégration dans les réseaux mondiaux; et | UN | )ﻫ( تنسيق شبكات المراقبة والتقييم المنهجيين وتبادل المعلومات، وكذلك ادماجها في الشبكات العالمية؛ |
Là où les réseaux d'observation manquent ou sont insuffisants, elles devraient contribuer à leur création ou à leur développement au moyen de mécanismes de financement appropriés. | UN | وحيثما تكون شبكات المراقبة القائمة غير كافية أو منعدمة، ينبغي لﻷطراف أن تساهم في تطويرها عن طريق آليات التمويل المناسبة. |
Des efforts considérables ont été déployés ces dernières années en vue d'établir les réseaux d'observation nécessaires pour caractériser la composante terrestre du système climatique, mais il reste beaucoup à faire dans le domaine de la recherche—développement. | UN | وعلى الرغم من الجهد الكبير الذي بذل في السنوات اﻷخيرة ﻹنشاء شبكات المراقبة اللازمة لتحديد خصائص المكون اﻷرضي للنظام المناخي ما زال يتعين إجراء الكثير من البحث والتطوير. |
- d'améliorer les réseaux d'observation existants et d'en créer de nouveaux afin, notamment, d'étudier les modifications du climat; | UN | - تحسين شبكات المراقبة وإقامة شبكات جديدة، وذلك لجملة أهداف، منها إجراء بحوث في ميدان تبدلات المناخ؛ |
À cette fin, le Groupe d'experts a proposé aussi que tous les projets d'adaptation financés par le FEM s'attachent particulièrement à recueillir des données sur le climat afin d'améliorer les réseaux d'observation dans les PMA. | UN | ولهذا الغرض، اقترح الفريق أيضاً أن تبذل مشاريع التكيف التي ينفذها مرفق البيئة العالمية جهوداً خاصة لتجميع البيانات المناخية من أجل تحسين شبكات المراقبة في أقل البلدان نمواً. |
À cette fin, le Groupe d'experts propose aussi que tous les projets d'adaptation financés par le FEM s'attachent particulièrement à recueillir des données sur le climat afin d'améliorer les réseaux d'observation dans les PMA. | UN | ولهذا الغرض، يقترح فريق الخبراء أيضاً أن تبذل مشاريع التكيف التي ينفذها مرفق البيئة العالمية جهوداً خاصة من أجل جمع البيانات المناخية لتحسين شبكات المراقبة في أقل البلدان نمواً. |
Il est important de renforcer les réseaux d'observation pertinents, tels que le Système mondial d'observation du climat et d'accélérer l'élaboration en cours du Réseau mondial de systèmes d'observation de la Terre. | UN | ومن المهم تعزيز شبكات المراقبة ذات الصلة من قبيل النظام العالمي لمراقبة المناخ والعمل الجاري حاليا بشأن وضع المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض. |
Pour le moment, la technologie du blindage en orbite ne peut rien contre les objets de 1 à 10 cm, qui ne peuvent non plus être suivis par des réseaux de surveillance opérationnels. | UN | أما اﻷجسام التي يتراوح حجمها بين سنتيمتر و ٠١ سنتيمترات فلا يمكن في الوقت الحاضر معالجتها بتكنولوجيا التدريع في المدار ، كما لا يمكن أن تتبعها شبكات المراقبة التشغيلية . |
d) Evaluer l'efficacité des systèmes d'observation et de surveillance terrestres, océaniques et par satellite. | UN | )د( تقدير كفاية شبكات المراقبة والرصد المقامة في البر وفي البحر وفي التوابع الاصطناعية. |