Vu l'incertitude relative à la nature et à l'étendue de certains aquifères ou systèmes aquifères transfrontières, et leur vulnérabilité à la pollution, les États de l'aquifère adoptent une approche de précaution. | UN | ونظراً إلى عدم التيقن من طبيعة ونطاق طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وإمكانية تعرّضها للتلوث، تتبع دول طبقة المياه الجوفية نهجاً تحوّطياً. |
Les États de l'aquifère adoptent une approche de précaution vu l'incertitude relative à la nature et à l'étendue de certains aquifères ou systèmes aquifères transfrontières, et leur vulnérabilité à la pollution. | UN | ونظراً إلى عدم التيقن من طبيعة ونطاق طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وإمكانية تعرّضها للتلوث، تتبع دول طبقة المياه الجوفية نهجاً تحوّطياً. |
Les États de l'aquifère utilisent les aquifères ou systèmes aquifères transfrontières selon le principe de l'utilisation équitable et raisonnable, de la manière suivante : | UN | تستخدم دول طبقة مياه جوفية طبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وفقا لمبدأ الانتفاع المنصف والمعقول على النحو التالي: |
Ils devraient déterminer les paramètres de base qu'ils surveilleront en se fondant sur un modèle conceptuel convenu des aquifères ou systèmes aquifères. | UN | وينبغي أن تحدد بارامترات رئيسية ترصدها بالاستناد إلى نموذج مفاهيمي متفق عليه لطبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية. |
Comme les utilisations des cours d'eau internationaux et de leurs eaux, celles des formations aquifères transfrontières sont nombreuses, surtout dans les pays arides et semi-arides, où celles-ci constituent souvent la seule source d'eau. | UN | 34 - وعلى غرار المجاري المائية الدولية ومياهها، تتعدد استخدامات شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، لا سيما في البلدان القاحلة أو شبه القاحلة حيث تشكل المصدر الوحيد للمياه. |
Les États de l'aquifère utilisent les aquifères ou systèmes aquifères transfrontières selon le principe de l'utilisation équitable et raisonnable, de la manière suivante : | UN | تستخدم دول طبقة مياه جوفية طبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وفقا لمبدأ الانتفاع المنصف والمعقول على النحو التالي: |
Ils devraient déterminer les paramètres de base qu'ils surveilleront en se fondant sur un modèle conceptuel convenu des aquifères ou systèmes aquifères. | UN | وينبغي أن تحدد بارامترات رئيسية ترصدها بالاستناد إلى نموذج مفاهيمي متفق عليه لطبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية. |
Le projet d'articles donne des indications précieuses aux pays soucieux de mettre en place des cadres juridiques bilatéraux ou régionaux de gestion de leurs systèmes aquifères. | UN | وتتيح مشاريع المواد منبرا قيما للبلدان المعنية كي تضع أطر قانونية ثنائية أو إقليمية لإدارة شبكات طبقات المياه الجوفية لديها. |
Les projets d'articles 9 et 10 portent respectivement sur la protection et la préservation des écosystèmes qui sont situés à l'intérieur ou sont tributaires de leurs aquifères ou systèmes aquifères et des zones de réalimentation et de déversement. | UN | 5 - ويتعلق مشروعا المادتين 9 و10 على التوالي بحماية النظم الإيكولوجية داخل طبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أو التي تتوقف عليها وحماية مناطق إعادة التغذية أو التصريف. |
Les États de l'aquifère utilisent les aquifères ou systèmes aquifères transfrontières selon le principe de l'utilisation équitable et raisonnable, de la manière suivante: | UN | تستخدم دول طبقة مياه جوفية طبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وفقاً لمبدأ الانتفاع المنصف والمعقول على النحو التالي: |
Ils devraient déterminer les paramètres de base qu'ils surveilleront en se fondant sur un modèle conceptuel convenu des aquifères ou systèmes aquifères. | UN | وينبغي أن تحدد بارامترات رئيسية ترصدها بالاستناد إلى نموذج مفاهيمي متفق عليه لطبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية. |
Les États de l'aquifère utilisent les aquifères ou systèmes aquifères transfrontières selon le principe de l'utilisation équitable et raisonnable, de la manière suivante : | UN | تستخدم دول طبقة مياه جوفية طبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وفقا لمبدأ الانتفاع المنصف والمعقول على النحو التالي: |
Ils devraient déterminer les paramètres de base qu'ils surveilleront en se fondant sur un modèle conceptuel convenu des aquifères ou systèmes aquifères. | UN | وينبغي أن تحدد بارامترات رئيسية ترصدها بالاستناد إلى نموذج مفاهيمي متفق عليه لطبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية. |
Il est juste d'adopter une approche de précaution compte tenu du manque de connaissances relatif à certains aquifères ou systèmes aquifères ainsi que de leur vulnérabilité extrême à la pollution. | UN | وقالت إنه من الصواب اعتماد نهج تحوطي نظرا لانعدام المعرفة ببعض طبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية وتعرضها الكبير للتلوث. |
La raison motivant l'application de ce terme à la fois aux < < aquifères > > et aux < < systèmes aquifères > > est évidente. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن انطباق صفة ' ' العابرة للحدود`` على كل من ' ' طبقات المياه الجوفية`` و ' ' شبكات طبقات المياه الجوفية`` أمر واضح. |
Les États de l'aquifère utilisent les aquifères ou systèmes aquifères transfrontières selon le principe de l'utilisation équitable et raisonnable, de la manière suivante : | UN | تستخدم دول طبقة مياه جوفية طبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وفقا لمبدأ الانتفاع المنصف والمعقول على النحو التالي: |
Ils devraient déterminer les paramètres de base qu'ils surveilleront en se fondant sur un modèle conceptuel convenu des aquifères ou systèmes aquifères. | UN | وينبغي أن تحدد بارامترات رئيسية ترصدها بالاستناد إلى نموذج مفاهيمي متفق عليه لطبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية. |
La dynamique des ressources en eau douce est largement tributaire des niveaux de consommation ou de déversement des différents États qui utilisent les mêmes systèmes aquifères. | UN | 86 - وتعتمد حركة المياه العذبة ودينامياتها اعتماداً كبيراً على الفروق القائمة في معدلات الامتصاص أو التصريف لدى مختلف الدول التي تستخدم نفس شبكات طبقات المياه الجوفية وهياكلها ومعدلات تغذيتها. |
L'utilité de ce projet d'article dépendra aussi de la formulation finale des principes régissant l'utilisation des formations aquifères et des facteurs à prendre en considération pour les appliquer. | UN | وستتوقف ضرورة مشروع المادة هذا أيضا على الصيغة النهائية للمبادئ التي تحكم استخدامات شبكات طبقات المياه الجوفية والعوامل اللازم مراعاتها في تطبيق هذه المبادئ. |
L'alinéa c) du projet d'article 5 1) devrait être amendé et libellé comme suit : < < Les caractéristiques naturelles de l'aquifère ou du système aquifère de chaque État > > . | UN | 100 - وينبغي تعديل مشروع المادة 5 (1) (ج) ليصبح نصه: " ينبغي الانتفاع تمشياً مع الخصائص الطبيعية لطبقة المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية داخل كل دولة " . |
Projet de convention sur le droit relatif aux formations aquifères transfrontières | UN | مشروع اتفاقية بشأن قانون شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود |
Le droit des aquifères transfrontières | UN | قانون شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود |
Le Kenya continue de préconiser l'adoption d'un instrument juridique international régissant l'utilisation, l'allocation, la préservation et la gestion des aquifères et systèmes d'aquifères. | UN | وقالت إن بلدها ما زال يؤيد اعتماد صك قانوني دولي يوجه استخدام طبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وتوزيعها والحفاظ عليها وإدارتها. |