"شبكة الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • du Réseau
        
    • le réseau des Nations
        
    • en ligne des Nations
        
    • le réseau du Programme des Nations
        
    • ONU-Énergie
        
    • Réseau électronique d'information des Nations
        
    • un réseau
        
    • réseau étendu des Nations
        
    • le réseau du système des Nations
        
    • réseau d
        
    • réseau de
        
    • le serveur Web
        
    Satisfait du Réseau d'information en ligne des Nations Unies sur l'administration, M. Kim s'est inquiété du maintien de son financement. UN وأعرب السيد كيم عن رضاه عن شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة، وإن كان القلق يساوره إزاء توفير التمويل لها لضمان استمراريـتها.
    Plusieurs activités, dont des activités de formation, ont été entreprises au sein du Réseau d'experts des Nations Unies pour le commerce sans papier en Asie-Pacifique. UN ونُفذت عدة أنشطة، تشمل التدريب، في إطار شبكة الأمم المتحدة لخبراء التجارة اللاورقية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En 2012, le Secrétaire général a établi le réseau des Nations Unies sur la discrimination raciale et la protection des minorités. UN 76- وأنشأ الأمين العام في عام 2012 شبكة الأمم المتحدة المعنية بالتمييز العنصري وحماية الأقليات.
    le réseau des Nations Unies sur la discrimination raciale et la protection des minorités contribue à la mise en œuvre de la note d'orientation au moyen d'un large éventail d'initiatives concrètes qui s'inscrivent dans le cadre d'un nouveau plan d'action. UN وتدعم شبكة الأمم المتحدة المعنية بمكافحة التمييز العنصري وحماية الأقليات تنفيذ المذكرة التوجيهية بواسطة مجموعة من التدابير الملموسة وفقاً لخطة عمل جديدة.
    Dans ce contexte, les activités relatives aux victimes menées aux niveaux régional et sous-régional par les instituts régionaux constituant le réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale devraient être renforcées. UN وفي هذا السياق ، ينبغي مواصلة تعزيز المعاهد الاقليمية التي تتألف منها شبكة اﻷمم المتحدة لبرامج منع الجريمة والعدالة الجنائية في مجال أنشطتها المتعلقة بالضحايا على المستويين الاقليمي ودون الاقليمي .
    Le mécanisme ONU-Énergie est un organisme interinstitutions des Nations Unies s'intéressant à la coordination des activités en matière d'énergie. UN 14 - إن شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة هي آلية الأمم المتحدة لتنسيق شؤون الطاقة فيما بين الوكالات.
    Il leur ouvrira le plus possible l'accès à des informations à jour sur les tendances de la criminalité et autres renseignements pertinents des bases de données appropriées et du Réseau électronique d'information des Nations Unies sur le crime et la justice. UN كما سيزيد إلى أقصى حد من إمكانية حصول الدول على أحدث المعلومات عن اتجاهات الجريمة وغير ذلك من البيانات ذات الصلة التي توجد في قواعد البيانات المعنية بذلك والمدرجة في شبكة اﻷمم المتحدة العالمية لمعلومات الجريمة والعدالة.
    Les activités sont menées au Siège à New York ainsi que par l'intermédiaire du Réseau mondial de centres et services d'information des Nations Unies. UN ويُضطلع بهذه الأنشطة بالمقر في نيويورك وعن طريق شبكة الأمم المتحدة العالمية من مراكز وخدمات الإعلام.
    Mandat du Réseau régional informel ONU-ONG UN اختصاصات شبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية
    Les instituts du Réseau du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale seront invités à contribuer aux préparatifs du Congrès. UN وسوف تدعى معاهد شبكة الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية إلى المساعدة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Fonds général de contributions volontaires à l'appui des activités du Réseau régional informel ONU-ONG UN صندوق التبرعات الاستئماني العام لدعم شبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية
    Fonds général de contributions volontaires à l'appui des activités du Réseau régional informel ONU-ONG UN الصندوق الاستئماني العام للتبرعات لدعم شبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية
    À cet égard, la note d'orientation élaborée par le réseau des Nations Unies pour la lutte contre le racisme et la protection des minorités et approuvée par le Secrétaire général constitue un outil essentiel. UN ومن بين الأدوات لرئيسية في هذا الصدد المذكرة التوجيهية التي أعدتها شبكة الأمم المتحدة المعنية بالتمييز العنصري وحماية الأقليات والتي وافق عليها الأمين العام.
    Les propositions visant à faire du Groupe un membre à part entière de l'organe de coordination proposé, le réseau des Nations Unies pour la sécurité et la santé au travail, reviendraient à le considérer comme un service médical. UN والمقترحات الداعية إلى جعل هذه الوحدة عضواً كاملاً في هيئة التنسيق المقترح إنشاؤها، ألا وهي شبكة الأمم المتحدة للسلامة والصحة المهنيتين، قد تُفسّر على أنها دعوة لاعتبارها وحدة طبية.
    Le HCDH a coordonné le réseau des Nations Unies sur la discrimination raciale et la protection des minorités que le Secrétaire général a mis en place en mars 2012 en vue de renforcer le dialogue et la coopération entre les organismes des Nations Unies. UN ونسقت المفوضية شبكة الأمم المتحدة المعنية بالتمييز العنصري وحماية الأقليات، التي أنشأها الأمين العام في آذار/مارس 2012 لتعزيز الحوار والتعاون بين كيانات الأمم المتحدة.
    Le réseau d'information en ligne des Nations Unies sur l'administration peut faciliter l'apprentissage mutuel des gouvernements et des institutions internationales, régionales et nationales dans le domaine du développement du capital humain. UN وفي وسع شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة أن تيسر تبادل المعارف فيما بين الحكومات والمؤسسات الدولية والإقليمية والوطنية من أجل تنمية رأس المال البشري.
    Dans ce contexte, les activités relatives aux victimes menées aux niveaux régional et sous-régional par les instituts régionaux constituant le réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale devraient être renforcées. UN وفي هذا السياق ، ينبغي مواصلة تعزيز المعاهد الاقليمية التي تتألف منها شبكة اﻷمم المتحدة لبرامج منع الجريمة والعدالة الجنائية في مجال أنشطتها المتعلقة بالضحايا على المستويين الاقليمي ودون الاقليمي .
    Une approche cohérente, soutenue par ONU-Énergie, est essentielle. UN ويلزم اتباع نهج متماسك تدعمه شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة.
    Il leur ouvrira le plus possible l'accès à des informations à jour sur les tendances de la criminalité et autres renseignements pertinents des bases de données appropriées et du Réseau électronique d'information des Nations Unies sur le crime et la justice. UN كما سيزيد إلى أقصى حد من إمكانية حصول الدول على أحدث المعلومات عن اتجاهات الجريمة وغير ذلك من البيانات ذات الصلة التي توجد في قواعد البيانات المعنية بذلك والمدرجة في شبكة اﻷمم المتحدة العالمية لمعلومات الجريمة والعدالة.
    L'une de ses principales réalisations est la mise en place d'un réseau électronique mondial : le réseau d'information en ligne de l'ONU sur l'administration et les finances publiques (UNPAN), qui vise à faciliter l'échange de données d'expérience sur les pratiques dans ce domaine. UN ويتمثل واحد من أهم منجزات الشعبة في إنشاء شبكة إلكترونية عالمية، وهي شبكة الأمم المتحدة الحاسوبية للإدارة العامة والمالية العامة لتبادل الخبرات فيما يتصل بالممارسات في مجال الإدارة العامة.
    Installation, maintenance et appui de réseaux locaux dans la zone de la mission, notamment de systèmes d'administration de bases de données et d'applications de bureau standard interconnectés et ayant accès au réseau étendu des Nations Unies, dans 10 bases d'opérations UN إنشاء شبكات للمناطق المحلية في منطقة البعثة، بما في ذلك نظم إدارة قاعدة البيانات والتطبيقات المكتبية الموحدة المترابطة والتي يمكنها الوصول إلى شبكة الأمم المتحدة الواسعة في 10 مواقع وصيانتها ودعمها
    62. À la suite de l’appel lancé par le Secrétaire général en faveur d’une ONU climatiquement neutre et ménageant durablement l’environnement, toutes les organisations se sont dotées d’agents de liaison pour le réseau du système des Nations Unies pour la neutralité climatique, même si quelques-uns d’entre eux seulement ont été recrutés à plein temps. UN 62 - بناء على دعوة الأمين العام إلى أمم متحدة محايدة مناخياً ومستدامة، قامت جميع المنظمات بتعيين موظفين في مراكز التنسيق على شبكة الأمم المتحدة للحياد المناخي، وإن كان قليلٌ منهم فقط من عُيِّن على أساس التفرغ الكامل.
    L'accès à ce registre pourrait se faire par l'intermédiaire du Réseau d'informations des Nations Unies sur la criminalité et la justice (UNCJIN). UN ويمكن الوصول إلى هذا المجمع عن طريق شبكة اﻷمم المتحدة لمعلومات الجريمة والعدالة.
    Le Comité consultatif a été informé que les taux relatifs au réseau de l'ONU étaient à l'étude et seraient encore révisés à la baisse. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن أسعار شبكة اﻷمم المتحدة هي قيد الاستعراض وأنها ستخضع لمزيد من التنقيح بغية خفضها.
    Il envisage de reformater ces données pour les transmettre sur le serveur Web des Nations Unies; UN وتخطط اﻹدارة ﻹعادة شكل المواد ونقلها على وحدة خدمة شبكة اﻷمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus