"شبكة الإنترنت أو" - Traduction Arabe en Français

    • Internet ou
        
    • ligne ou
        
    • ligne et
        
    • le Web ou
        
    • l'intranet ou
        
    Des mesures sont déjà prises en permanence contre la diffusion sur Internet ou dans les médias de matériel répréhensible sur le plan pénal. UN ويجري بالفعل اتخاذ إجراءات باستمرار لمكافحة نشر المواد ذات الطابع الإجرامي على شبكة الإنترنت أو في وسائط الإعلام.
    Il a également été suggéré de créer un centre permettant l'échange d'informations sur les questions religieuses par l'intermédiaire d'Internet ou de la presse. UN واقتُرح أيضا إنشاء مركز لموارد المعلومات لتبادل المعلومات عن المسائل الدينية عبر شبكة الإنترنت أو الصحافة.
    Certains questionnaires, à remplir sur Internet ou à renvoyer par courrier, faisaient appel à la méthode de l'autodénombrement, d'autres étaient administrés par des enquêteurs lors d'entretiens en personne. UN وجرى بعض هذه الأساليب من خلال التعداد الذاتي، على سبيل المثال بواسطة شبكة الإنترنت أو بإرسال الاستبيانات عبر البريد، بينما جرى البعض الآخر من خلال المقابلات الشخصية.
    De plus en plus d'outils sont maintenant accessibles en ligne ou diffusés sur support électronique. UN وقد أصبحت المواد متوفرة بشكل متزايد على شبكة الإنترنت أو عبر الوسائط الإلكترونية.
    Les États-Unis estiment que le droit à la vie privée et la liberté d'expression doivent être respectés en ligne et hors ligne; de fait ils ont récemment parrainé une résolution du Conseil des droits de l'homme à cet effet. UN وذكرت أن الولايات المتحدة ترى أنه يجب احترام الحق في الخصوصية والحق في التعبير سواء على شبكة الإنترنت أو خارجها؛ والحقيقة أنه شارك في الآونة الأخيرة في تقديم أحد قرارات مجلس حقوق الإنسان بهذا المعنى.
    Le Département sera également en mesure d'offrir rapidement des contenus interactifs sur le Web ou par d'autres moyens de transmission ou de diffusion. UN وسيمكن الإدارة أيضا من تقديم منتجات تفاعلية بسرعة عبر شبكة الإنترنت أو غيرها من وسائل التوزيع والإرسال.
    Étant donné que le projet de directive n'a pas été affiché sur l'intranet ou distribué aux gestionnaires et aux fonctionnaires pour qu'ils fassent connaître leurs observations, le niveau d'acceptation par le personnel ne correspond peut-être pas au niveau escompté. UN ونظرا لأن مشروع السياسة لم يُنشر على شبكة الإنترنت أو يُعمم على المديرين والموظفين لإبداء تعليقاتهم عليه، فإن مستوى القبول من جانب الموظفين قد يكون منخفضا أو أقل مما يُتوقع.
    Les Parties qui n'ont pas accès à l'Internet ou à des services de messagerie électronique reçoivent la demande par courrier postal ou par télécopie. UN ويرسل الطلب بالبريد أو الفاكس إلى تلك الأطراف التي لا يتوافر لها الوصول إلى شبكة الإنترنت أو مرافق البريد الإلكتروني.
    Quel que soit le critère utilisé, que ce soit le nombre de téléphones, d'internautes ou de fournisseurs d'accès à l'Internet, ou d'ordinateurs, les pays en développement accusent un retard. UN وأياً كانت المقاييس المستخدمة، سواء أكانت عدد أجهزة الهاتف أو عدد مستخدمي شبكة الإنترنت أو موردي الحاسوب، فإن البلدان النامية هي في آخر الركب.
    Ces données ont été regroupées pour créer un atlas qui peut être consulté sur le site Web du Centre et est également disponible, sur CDROM pour ceux qui ont des difficultés d'accès à l'Internet ou qui n'ont pas accès à cet outil, et sur support papier. UN ثم قام بتجميع هذه البيانات في صورة أطلس أتاحه للجمهور على موقعه الشبكي، كما أتاحه على شكل أقراص حاسوبية لمن لا يتاح لهم سبل سريعة للوصول إلى شبكة الإنترنت أو من ليست لديهم أي سبل للوصول إليها، كما أتاحه في شكل مطبوع.
    Par ailleurs, il n'était pas réaliste de penser que les parents pourraient jamais empêcher leurs enfants de se brancher sur Internet ou assurer la surveillance requise pour les empêcher de se brancher sur les sites de haine. UN ورأى أيضا أن تصور أن بمقدور الآباء منع أطفالهم من الوصول إلى شبكة الإنترنت أو تأمين مستوى الإشراف اللازم لمنعهم من استخدام المواقع التي تحض على الكراهية غير واقعي.
    Le rapport contient le texte de la délibération no 8 du Groupe de travail, relative à la privation de liberté liée à l'utilisation de l'Internet ou résultant de cette utilisation. UN ويحتوي التقرير على نص المداولة رقم 8 للفريق العامل بشأن الحرمان من الحرية لأسباب تتعلق باستعمال شبكة الإنترنت أو ناتجة لأسباب هذا الاستعمال.
    À L'UTILISATION DE L'Internet ou RÉSULTANT DE CETTE UTILISATION UN ثانياً - المداولة رقم 8 بشأن الحرمان من الحرية لأسباب تتعلق باستعمال شبكة الإنترنت أو لأسباب ناتجة عن هذا الاستعمال
    Ces bureaux ont des centres de documentation, avec des documents papier qui peuvent aujourd'hui être facilement trouvés sur l'Internet ou consultés dans les grandes bibliothèques. UN وتوجد لدى هذه المكاتب مراكز توثيق توجد فيها وثائق مطبوعة يسهل اليوم العثور عليها من خلال شبكة الإنترنت أو في مكتبات مركزية.
    Ces bureaux ont des centres de documentation, avec des documents papier qui peuvent aujourd'hui être facilement trouvés sur l'Internet ou consultés dans les grandes bibliothèques. UN وتوجد لدى هذه المكاتب مراكز توثيق توجد فيها وثائق مطبوعة يسهل اليوم العثور عليها من خلال شبكة الإنترنت أو في مكتبات مركزية.
    Il existe de nombreux modules, disponibles sur le marché (et même accessibles par l'Internet) ou élaborés par d'autres institutions des Nations Unies. UN وثمة مجموعات تدريبية عديدة متاحة في السوق (بل ومتاحة على شبكة الإنترنت) أو تضعها وكالات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Les billets devaient être réservés par téléphone, en ligne ou par l'intermédiaire d'un petit nombre d'agences de voyages, à l'aide d'une carte de crédit personnelle ou de société. UN وكان يتعين حجز التذاكر من خلال الاتصال هاتفيا بشركة الطيران أو عبر وكلائها على شبكة الإنترنت أو عبر عدد محدود من وكالات السفر وباستخدام بطاقة الائتمان الخاصة بالشخص أو بالمؤسسة.
    Les administrations publiques se heurtant à de nombreuses difficultés, beaucoup en sont venues à se demander si leurs services étaient toujours nécessaires et si la prestation de certains, voire de la totalité, d'entre eux ne pourrait pas se faire en ligne ou être confiée à des sous-traitants. UN 33 - وتواجه الإدارات العامة تحديات عديدة وهي موضع تساؤلات كثيرة بشأن استمرار الحاجة إلى خدماتها أو إمكانية تقديم هذه الخدمات جزئياً أو بالكامل عن طريق شبكة الإنترنت أو الاستعانة بمصادر خارجية.
    Est réputé officiel, tout document publié dans sa version finale par l'institution concernée, approuvé par l'État, ou publié en ligne ou en version imprimée. UN وثيقة تعتبر رسمية عندما تصدر رسمياً بصيغتها النهائية عن مؤسسة معنية و/أو تؤيدها الدولة أو تصدر على شبكة الإنترنت أو في شكل نسخة ورقية مطبوعة.
    Le Rapporteur spécial engage donc les institutions multilatérales à tenir compte du fait qu'un large public s'intéresse à leurs travaux et à redoubler d'efforts pour rédiger leurs documents dans une langue moins technique pour les rendre plus accessibles aux non-initiés, à la fois en ligne et hors ligne. UN ومن ثم يحث المقرر الخاص المؤسسات المتعددة الأطراف على أن تنتبه إلى أن جمهورا أوسع يطّلع على عملها، وأن تتخلى عن استخدام لغة تقنية، وأن تبذل المزيد من الجهود لجعل الاطلاع على عملها أيسر على الجمهور العادي، سواء على شبكة الإنترنت أو خارجها.
    Le module d'apprentissage en ligne, installé au studio des médias du Centre de l'Université, aide l'UNU à élaborer des contenus utiles et dynamiques pour alimenter les cours en ligne et sur CD-ROM, et collabore avec l'équipe du centre de calcul du campus pour offrir un support d'apprentissage en ligne. UN وتقوم الجامعة، بفضل برنامجها الذي يحمل عنوان ' ' التعلم عن طريق الإنترنت`` ويوجد مقره في مركز الجامعة، بوضع مضمون نافع ودينامي للمناهج التي تقدم على شبكة الإنترنت أو بواسطة أقراص مدمجة؛ ويعمل البرنامج بالتعاون مع مركز الحاسوب لحرم الجامعة على إتاحة منصة فعالة للتعلم عن طريق الإنترنت.
    Un deuxième questionnaire, qui sera diffusé à la fin de 2006, aura pour objet de recueillir des vues sur les domaines nouveaux qu'aura pu cerner le Groupe d'experts, par les débats sur le Web ou les réponses au premier questionnaire. UN 15 - وسيبعث استبيان ثانٍ في أواخر عام 2006 ويلتمس الآراء بشأن المجالات الجديدة التي قد يكون فريق الخبراء قد حددها من خلال المناقشات التي تجرى في منتدى شبكة الإنترنت أو الردود على الاستبيان السابق.
    Le relevé sera disponible en anglais et en français, via l'intranet ou par courrier électronique. UN ومن المتوقع أن يصبح بالإمكان الحصول على البيان بشكله الجديد بالانكليزية والفرنسية، من شبكة الإنترنت أو عبر البريد الإلكتروني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus