Mongbwalu est située dans une zone éloignée de tout de l'arrière-pays iturien, où le réseau routier est médiocre et peu sûr. | UN | وتقع مونغبوالو في جزء منعزل من الجانب الداخلي من إيتوري، الذي تتسم شبكة الطرق فيه بالسوء وعدم الأمان. |
le réseau routier couvre environ 130 kilomètres de voie bitumée sur la Grande Turque, à Providenciales et aux îles Caïques. | UN | وتغطي شبكة الطرق حوالي 130 كيلومترا، وتشمل طرقا معبدة في جزيرة ترك الكبرى وبروفيدنسياليس وجزر كايكوس. |
D'ici quelques années, le réseau routier sera complètement terminé. | UN | فسوف يتم استكمال شبكة الطرق الرئيسة خلال سنوات قليلة. |
Qui plus est, l'agrandissement du réseau routier dans les territoires occupés limiterait les possibilités de développement des villages arabes. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن شبكة الطرق الجاري تعبيدها في اﻷراضي المحتلة ستحد أي امكانية لتوسيع القرى العربية. |
En 2010, le gouvernement du territoire a continué de chercher à améliorer la sécurité du réseau routier pour les habitants et les visiteurs. | UN | وفي عام 2010، واصلت حكومة الإقليم جهودها الرامية إلى كفالة أن تظل شبكة الطرق آمنة للمقيمين والزوار. |
le réseau routier, les installations de communication et les infrastructures seront examinés de plus près. | UN | وستتم دراسة شبكة الطرق ومنشآت الاتصالات والهياكل اﻷساسية بتفصيل أكبر. |
Sur le réseau routier national, plus de la moitié des arrêts d'autobus ont été aménagés pour permettre à un nombre croissant de personnes handicapées d'utiliser ce mode de transport. | UN | وعُدل أكثر من نصف محطات الحافلات في شبكة الطرق الوطنية لتمكين عدد متزايد من الأشخاص ذوي الإعاقة من السفر بالحافلة. |
L'harmonisation des normes et des règles à appliquer pour continuer de développer le réseau routier transafricain est essentielle pour l'intégration physique du continent. | UN | وتشكل مواءمة القواعد والمعايير لزيادة تطوير شبكة الطرق الرئيسية العابرة لأفريقيا شرطاً لتحقيق التكامل المادي للقارة. |
Toutefois, le réseau routier a été fortement endommagé suite aux pluies diluviennes qui se sont abattues en 2006, 2007 et surtout 2008. | UN | ومع ذلك، فقد تعرضت شبكة الطرق لأضرار بالغة عقب الأمطار الطوفانية التي تهاطلت في عامي 2006 و2007 وفي عام 2008 بوجه خاص. |
le réseau routier couvre environ 120 kilomètres, dont 24 kilomètres de routes bitumées à la Grande Turque, à Providenciales et dans les Caïques. | UN | وتغطي شبكة الطرق زهاء 120 كيلومترا، منها 24 كيلومترا من الطرق المعبدة في جزيرة ترك الكبرى وبروفيدنسياليس وجزر كايكوس. |
Le Programme de coopération économique de la sous-région du bassin du Mékong vise à développer le réseau routier dans la région. | UN | ويرمي اتفاق التعاون الاقتصادي لمنطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية إلى تطوير شبكة الطرق في المنطقة. |
Au sein de la Communauté d'Afrique de l'Est, les domaines précis d'action prioritaire sont le développement du réseau routier, de l'infrastructure et de l'énergie. | UN | ومن بين الميادين المحددة ذات الأولوية بالنسبة لجماعة شرق أفريقيا شبكة الطرق والبنى الأساسية وتطوير الطاقة. |
Le Ministre principal a signalé l'existence, entre autres, d'un plan portant sur l'amélioration des voies d'accès aux plages et sur la remise en état et l'extension du réseau routier local. | UN | ومن بين المبادرات الأخرى، أشـار رئيس الوزراء إلـى خطة لتحسين القدرة على ارتياد الشواطئ وبناء وتوسيع شبكة الطرق المحلية. |
Ce problème est illustré de la façon la plus spectaculaire par la détérioration du réseau routier. | UN | وأهم مظاهر هذه المشكلة تدهور شبكة الطرق. |
Le déploiement de la MONUC contribuera également à la réouverture du réseau routier et au développement des régions où la force est déployée. | UN | وسيساهم أيضا نشر البعثة في إعادة فتح شبكة الطرق البرية والتنمية في المناطق التي تنتشر بها القوة. |
De plus, avec la nette amélioration du réseau routier dans les campagnes, les problèmes de transport ont été résolus. | UN | إضافة إلى ذلك، حدث تحسن كبير في شبكة الطرق في المناطق الريفية ولذلك، لم يعد النقل من المناطق الريفية وإليها مشكلة. |
Le Guatemala souhaite aussi attirer l'investissement privé pour réhabiliter et développer son réseau routier. | UN | وتسعى غواتيمالا أيضاً إلى جذب الاستثمار الخاص لإصلاح شبكة الطرق فيها وتوسيعها. |
Réunion d'un groupe d'experts pour la définition d'orientations concernant la création d'un réseau routier dans les républiques d'Asie | UN | اجتماع فريق خبراء على مستوى السياسة العامة بشأن تطوير شبكة الطرق السريعة في الجمهوريات اﻵسيوية |
À Gaza, la plupart des routes ont moins de 5 mètres de large et ne sont pas asphaltées ou ne le sont qu'en partie. | UN | كما يقل اتساع الجزء اﻷكبر من شبكة الطرق في غزة عن خمسة مترات، وهو إما شبه ممهد فقط أو غير ممهد. |
réseau de transport : Le tronçon de la route panaméricaine entre Darío, Sébaco, Estelí, Matagalpa et Jinotega. | UN | شبكة الطرق: جزء من الطريق اﻷمريكي يربط بين داريو وسيباكو وإستيلي وماتاغلبا وخينوتيغا. |
En République démocratique du Congo, les routes menant à Bunia sont en mauvais état et nécessiteront d'importants travaux de réfection. | UN | علما بأن شبكة الطرق الموجودة في الكونغو والمؤدية إلى بونيا هي في حالة سيئة وتتطلب إصلاحا واسع النطاق. |
Deuxièmement, je lance un appel urgent pour que la Jamaïque et les autres pays de la région aient plus facilement accès à l'International Road Assessment Programme (Programme international d'évaluation des routes) - IRAP - qui permet d'identifier les risques et d'évaluer les performances en matière de sécurité des réseaux routiers. | UN | ثانيا، أوجه نداء عاجلا من أجل أن تُتاح لجامايكا والبلدان الأخرى في المنطقة إمكانية أسهل للاستفادة من البرنامج الدولي لتقييم الطرق وذلك من أجل رسم خرائط للمناطق الخطرة وتعقب سلامة أداء شبكة الطرق. |
— Mesures visant à mobiliser des fonds pour la réalisation du projet de réseau routier est-africain; | UN | - الشروع في تدابير لتعبئة اﻷموال بغية تنفيذ مشروع شبكة الطرق في شرق أفريقيا؛ |
Elle est facilement accessible par le réseau de routes intermunicipal. | UN | ومن السهل الوصول إليه بواسطة شبكة الطرق بين المدن. |