Sur le terrain, il existe des groupes thématiques sur les questions sexospécifiques dans le cadre du système des coordonnateurs résidents dans 58 pays. | UN | وعلى أرض الواقع عملت أفرقة موضوعية معنية بأمور الجنسين في شبكة المنسقين المقيمين في ٥٨ بلدا. |
Le système des coordonnateurs résidents a été mis en place en 1995 et englobe tous les organismes du système des Nations Unies pour le développement. | UN | وأنشئت شبكة المنسقين المقيمين في عام 1995 لتضم جميع المنظمات في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Renforcer le système des coordonnateurs résidents afin d'appuyer la relation avec le siège | UN | تعزيز شبكة المنسقين المقيمين لزيادة فعالية الربط مع المقر |
En outre, il a décidé de confier à l'Administrateur la responsabilité générale de l'aide à lui apporter en vue d'améliorer la coordination des activités opérationnelles de développement, notamment en ce qui concerne le renforcement du réseau des coordonnateurs résidents. | UN | كذلك، قرر اﻷمين العام أن يخول مدير البرنامج المسؤولية الكاملة لمساعدته على تحسين تنسيق اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما في ذلك تعزيز شبكة المنسقين المقيمين. |
Sur le terrain, le déploiement au sein du réseau de coordonnateurs résidents — réseau déjà solidement implanté et fonctionnel — de coordonnateurs de l'aide humanitaire pour les situations d'urgence complexes peut assurer la direction de la coordination de l'action humanitaire. | UN | وعلى صعيد الميدان، فإن إدخال منسقي المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ المعقدة ضمن شبكة المنسقين المقيمين التي هي شبكة راسخة وناشطة، يمكن أن يوفر التوجيه المطلوب لتنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية. |
28. le réseau des coordonnateurs résidents est responsable du contrôle et de la planification préalable des crises humanitaires potentielles. | UN | ٢٨ - تتحمل شبكة المنسقين المقيمين مسؤولية الرصد المناسب لﻷزمات اﻹنسانية المحتملة والتأهب لها. |
Par exemple, des initiatives seront prises sous peu pour diversifier le recrutement des coordonnateurs résidents et pour simplifier les procédures de sélection. | UN | ومن أمثلة ذلك، أن ثمة مبادرات في الوقت الراهن لتوسيع نطاق شبكة المنسقين المقيمين ولتبسيط عملية الاختيار. |
Renforcer les capacités de la structure de communication qu'est le système des coordonnateurs résidents | UN | تعزيز قدرات شبكة المنسقين المقيمين على العمل كأداة لإقامة الصلات |
Il faudrait chercher à améliorer cette coordination en tirant pleinement parti de l’équipe de représentants des organismes dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. | UN | وينبغي السعي إلى زيادة التنسيق على المستوى القطري عن طريق الاستخدام الكامل لفريق ممثلي الوكالات في إطار شبكة المنسقين المقيمين. |
Réaction des autres parties prenantes du système des coordonnateurs résidents | UN | ردود أفعال أصحاب المصالح اﻵخرين إزاء شبكة المنسقين المقيمين |
Il a aussi été chargé de gérer et de renforcer le système des coordonnateurs résidents. | UN | وأوكلت إليه كذلك مهمة إدارة وتعزيز شبكة المنسقين المقيمين. |
Il faudrait chercher à améliorer cette coordination en tirant pleinement parti de l'équipe de représentants des organismes dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. | UN | وينبغي السعي الى زيادة التنسيق على المستوى القطري عن طريق الاستخدام الكامل لفريق ممثلي الوكالات في إطار شبكة المنسقين المقيمين. |
La coordination des activités des Nations Unies sur le terrain devrait être renforcée grâce au système des coordonnateurs résidents en étroite concertation avec les gouvernements nationaux. | UN | وينبغي زيادة تعزيز تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني من خلال شبكة المنسقين المقيمين بالتشاور الكامل مع الحكومات الوطنية. |
La coordination des activités des Nations Unies sur le terrain devrait être renforcée grâce au système des coordonnateurs résidents en étroite concertation avec les gouvernements nationaux. | UN | وينبغي زيادة تعزيز تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني من خلال شبكة المنسقين المقيمين بالتشاور الكامل مع الحكومات الوطنية. |
La coordination des activités des Nations Unies sur le terrain devrait être renforcée grâce au système des coordonnateurs résidents en étroite concertation avec les gouvernements nationaux. | UN | وينبغي زيادة تعزيز تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني من خلال شبكة المنسقين المقيمين بالتشاور الكامل مع الحكومات الوطنية. |
Comme le précise l'annexe, cette tâche serait entreprise au niveau international comme au niveau national, dans les pays en développement, par le biais du système des coordonnateurs résidents. | UN | وكما هو مشروح في المرفق، سينفذ هذا العمل على المستوى الدولي وعلى المستوى الوطني، في البلدان النامية، من خلال شبكة المنسقين المقيمين. |
Il faudrait utiliser davantage le regroupement par thème des questions intéressant les jeunes dans le cadre du réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies de manière à améliorer la coordination des activités des entités de l'Organisation visant à promouvoir l'adoption de politiques nationales dans le domaine de la jeunesse. | UN | ويمكن زيادة استغلال آلية اﻷفرقة المواضيعية المعنية بالشباب داخل شبكة المنسقين المقيمين التابعة لﻷمم المتحدة ﻷجل زيادة التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة في مجال الشباب لتعزيز سياسات الشباب الوطنية. |
Les capacités de coopération technique du nouveau Département ont été signalées aux bénéficiaires éventuels par le biais du réseau des coordonnateurs résidents et d'un site Internet spécifique. | UN | وقد أُعلن عن الإمكانات التي تتيحها الإدارة الموحدة للمستفيدين المحتملين من التعاون التقني لخدمة هذا التعاون، من خلال شبكة المنسقين المقيمين وموقع إلكتروني خاص بذلك. |
Il faudrait utiliser davantage le regroupement par thème des questions intéressant les jeunes dans le cadre du réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies de manière à améliorer la coordination des activités des entités de l’Organisation visant à promouvoir l’adoption de politiques nationales dans le domaine de la jeunesse. | UN | ويمكن زيادة استغلال آلية اﻷفرقة المواضيعية المعنية بالشباب داخل شبكة المنسقين المقيمين التابعة لﻷمم المتحدة ﻷجل زيادة التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة في مجال الشباب لتعزيز سياسات الشباب الوطنية. |
Le FNUAP a fait plusieurs propositions tendant à améliorer les opérations, en particulier la nécessité pour les directeurs régionaux de mettre l'accent sur l'action progressive et le suivi, et le fait qu'il fallait appuyer davantage le Groupe des Nations Unies pour le développement afin que celui-ci puisse exercer un suivi plus complet et faire le point tous les mois avec l'aide du réseau de coordonnateurs résidents (RCNet). | UN | 23 - وقد أسهم الصندوق في الاقتراحات الداعية إلى تحسين العملية، بما في ذلك الحاجة إلى إجراءات تدريجية ومتابعة من جانب المديرين الإقليميين وإلى تقديم الدعم إلى مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للرصد المكثف وتقديم التقارير الشهرية عن الحالة من خلال شبكة المنسقين المقيمين. |
En ce qui concerne la diffusion de l'information, il a appelé l'attention des membres du Conseil d'administration sur les nouveaux sites Internet : RC Net (le réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies) et DevLink (communications à l'intention des équipes de pays des Nations Unies). | UN | وفي مجال نشر المعلومات نبه أعضاء المجلس إلى مواقع الإنترنت: RCNet (شبكة المنسقين المقيمين للأمم المتحدة) و DevLink ( معلومات لدعم الأفرقة القطرية للأمم المتحدة). |
Par exemple, des initiatives seront prises sous peu pour diversifier le recrutement des coordonnateurs résidents et pour simplifier les procédures de sélection. | UN | ومن أمثلة ذلك، أن ثمة مبادرات في الوقت الراهن لتوسيع نطاق شبكة المنسقين المقيمين ولتبسيط عملية الاختيار. |
Cet appui du PNUD s’exerce notamment au travers du mécanisme de la table ronde ainsi qu’au travers de l’action propre du coordonnateur résident du système des Nations Unies. | UN | ويمارس هذا الدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من خلال آلية اجتماع المائدة المستديرة وكذلك من خلال عمل شبكة المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة. |
Le Comité a également cherché des sources de candidates qualifiées, en recourant notamment au réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies. | UN | وسعت اللجنة أيضا إلى تحديد مصادر للمرشحات على المستوى الوطني، بما في ذلك عن طريق شبكة المنسقين المقيمين للأمم المتحدة. |