Celle-ci a constitué un réseau de plus de 400 associations de femmes provenant d'une centaine de bidonvilles en Inde. | UN | وتوجد للمركز شبكة تضم أكثر من ٤٠٠ مجموعة نسائية من حوالي ١٠٠ من الأحياء الفقيرة في الهند. |
Il a un réseau de plus de 40 000 volontaires dans le monde et mène ses travaux par l'intermédiaire d'organisations nationales membres dans 52 pays. | UN | ولديها شبكة تضم أكثر من 000 40 متطوع في جميع أنحاء العالم وتعمل من خلال المنظمات الوطنية الأعضاء في 52 بلداً. |
Il a un réseau de plus de 400 groupes de femmes provenant d'environ 100 bidonvilles de Pune. | UN | ولدى المركز شبكة تضم أكثر من 400 مجموعة نسائية من حوالي 100 من الأحياء الفقيرة في بيون. |
En outre, il a été mis en place depuis lors un réseau de plus de 50 centres régionaux de courtage. | UN | ومنذ ذلك الحين، أنشئت شبكة تضم أكثر من ٥٠ مركزا تجاريا إقليميا. |
L'AGE Platform Europe était un réseau de plus de 166 organisations représentant plus de 30 millions de personnes âgées. | UN | وتشكل هذه المؤسسة شبكة تضم أكثر من 160 منظمة تمثل أكثر من 30 مليون شخص من كبار السن. |
Droit à l'Énergie SOS Futur constitue un réseau de plus de 500 organisations de la société civile, dans 72 pays, ce qui représente 60 millions de personnes. | UN | وتمثل المؤسسة شبكة تضم أكثر من 500 منظمة من منظمات المجتمع المدني في 72 بلدا، وهو ما يمثل 60 مليون شخص. |
La Bibliothèque Dag Hammarskjöld est en liaison avec les États Membres par l'intermédiaire d'un réseau de plus de 400 bibliothèques dépositaires réparties dans 145 pays. | UN | 55 - تقوم مكتبة داغ همرشولد بإيصال خدمتها إلى الدول الأعضاء من خلال شبكة تضم أكثر من 400 مكتبة إيداع في 145 بلدا. |
La CNUCED est en interaction constante avec un réseau de plus de 1 500 experts de par le monde pour traiter de questions relatives aux accords internationaux d'investissement. | UN | 42- ويتفاعل الأونكتاد باستمرار مع شبكة تضم أكثر من 500 1 خبير على نطاق العالم بشأن قضايا اتفاقات الاستثمار الدولية. |
En 2012, l'UNICEF et ses partenaires ont lancé le Partenariat mondial pour les enfants handicapés, un réseau de plus de 240 organisations cherchant à renforcer les droits des enfants handicapés aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وفي عام 2012، أطلقت اليونيسيف وشركاؤها الشراكة العالمية بشأن الأطفال ذوي الإعاقة، وهي شبكة تضم أكثر من 240 منظمة تسعى إلى تعزيز حقوق الأطفال ذوي الإعاقة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري. |
Avec seulement quelques membres fondateurs en République de Corée, l'Association s'est développée de façon spectaculaire au cours des 10 dernières années, avec un réseau de plus de 230 succursales dans 26 pays. | UN | وحققت الرابطة، التي أسسها عدد قليل من الأعضاء في جمهورية كوريا، نموا هائلا خلال السنوات العشر الماضية، لتصبح شبكة تضم أكثر من 230 فرعا في 26 بلدا. |
Elle est affiliée au Conseil pour la protection sociale, Katmandou, et dispose d'un réseau de plus de 4 000 travailleurs qualifiés dans 46 districts du Népal, au Bhoutan et en Inde. | UN | وهي تنتسب إلى مجلس الرعاية الاجتماعية، في كاتماندو. ولها شبكة تضم أكثر من 000 4 أخصائي مدرب في 46 مقاطعة من نيبال وفي بوتان والهند. |
En moins de trois ans, un réseau de plus de 180 partenaires, comprenant des ONG, des réseaux de jeunes, des universités, des écoles, des organismes des Nations Unies, le secteur privé et les médias a vu le jour. | UN | وفي أقل من ثلاث سنوات، أُنشئت شبكة تضم أكثر من 180 شريكاً، منهم منظمات غير حكومية وشبكات شباب وجامعات ومدارس ومنظمات تابعة للأمم المتحدة، والقطاع الخاص، ووسائل الإعلام. |
Les résultats de cette évaluation seront largement diffusés par MenEngage Alliance, un réseau de plus de 400 organisations. | UN | وستُنشر نتائج التقييم على نطاق واسع من خلال تحالف MenEngage، وهو شبكة تضم أكثر من 400 منظمة. |
En outre, afin de diversifier les activités de ce type et de s'adresser à un plus vaste ensemble de candidats, notamment d'arabophones, le Groupe de la prospection a constitué un réseau de plus de 500 organisations gouvernementales et non gouvernementales, associations professionnelles et associations d'anciens élèves, au sein duquel sont régulièrement diffusés des avis de vacance de poste génériques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل تنويع هذا النوع من النشاط والوصول إلى أوسع مجموعة من المرشحين، بما في ذلك الناطقين باللغة العربية، أقامت وحدة التوعية شبكة تضم أكثر من 500 من المنظمات الحكومية وغير الحكومية والجمعيات المهنية ورابطات الخريجين، التي تُوزع عليها بشكل متكرر الإعلانات عن الوظائف الشاغرة. |
Le service UNifeed, qui a pour but d'accroître la collaboration, a été lancé en 2005; c'est un service d'information interinstitutions par satellite offrant six jours par semaine un signal vidéo extérieur à un réseau de plus de 560 diffuseurs. | UN | ومن أجل تسهيل العمل معا، تم إنشاء البث الإذاعي للأمم المتحدة يونيفيد في عام 2005 ليكون بمثابة خدمة إخبارية منقولة إلى مختلف الوكالات بواسطة الأقمار الصناعية، تقدم أفلام فيديو من الميدان ستة أيام في الأسبوع إلى شبكة تضم أكثر من 560 محطة إذاعية. |
Par exemple, au lieu d'accorder un contrat à une institution ou entreprise bien établie pour procéder au séquencement du génome d'un organisme qui attaquait les oranges, le Brésil a créé un réseau de plus de 20 institutions de recherche et a assuré la formation de plus de 200 scientifiques à cette occasion. | UN | فعلى سبيل المثال، بدلا من أن تتعاقد البرازيل مع مؤسسة أو شركة معروفة لتحديد متوالية جينوم الكائن العضوي الذي يصيب شجرة البرتقال، فقد أنشأت شبكة تضم أكثر من عشرين مؤسسة بحثية، وفي الوقت نفسه درّبت أكثر من 200 عالم في مجال تسلسل المجين. |
Pour l'objectif 7, l'organisation fait office de coordonnateur de l'Initiative méditerranéenne de sensibilisation à l'environnement et à la durabilité (initiative de type II du Sommet mondial pour le développement durable), qui facilite un réseau de plus de 3 000 éducateurs et ONG qui travaillent dans le domaine de la protection de l'environnement et du développement durable. | UN | وبالنسبة للهدف 7، تعمل المنظمة كجهة تنسيق لمبادرة التعليم في البحر الأبيض المتوسط من أجل التنمية والاستدامة، وهي النوع الثاني من مبادرة شراكة جوهانسبرغ، التي تيسِّر شؤون شبكة تضم أكثر من 000 3 مثقف ومنظمة غير حكومية تعمل في مجال الحماية البيئية والتنمية المستدامة. |
51. Le représentant de l'ONUDI a décrit certaines des activités de celleci dans le domaine du transfert de technologies, en particulier les travaux d'un réseau de plus de 20 bureaux de promotion des investissements et des technologies qui s'employaient à renforcer les capacités de pays et d'organismes en vue de soutenir des partenariats industriels, en particulier entre petites et moyennes entreprises du monde entier. | UN | 51- وناقش ممثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بعض أنشطة المنظمة في مجال نقل التكنولوجيا بما في ذلك شبكة تضم أكثر من 20 مكتباً لدعم الاستثمار وترويج التكنولوجيا بهدف تعزيز قدرة البلدان والمؤسسات على توطيد الشراكات الصناعية لا سيما بين الشركات الصغيرة النطاق ومتوسطة النطاق في جميع مناطق العالم. |
La représentante d'Anti-Racism Information Service a décrit les activités de cette organisation bénévole pour diffuser des informations sur les travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale à un réseau de plus de 3 000 abonnés. | UN | 48 - ووصف ممثل دائرة الإعلام المناهض للعنصرية العمل الذي تضطلع به المنظمات الطوعية لنشر المعلومات التي تصلها مباشرة عن عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري على شبكة تضم أكثر من ثلاثة آلاف مشترك. |
Notant que la Première Dame du Panama est à la tête d'un réseau de plus de 40 institutions visant à améliorer la prise en charge du jeune enfant, il demande à la Directrice du Service national du handicap du Chili quelles mesures ont été engagées pour prendre en charge les jeunes enfants handicapés. | UN | 64 - وأشار إلى أن سيدة بنما الأولى تترأس شبكة تضم أكثر من 40 مؤسسة هادفة إلى تحسين الرعاية في الطفولة المبكرة، ثم سأل مدير مكتب شيلي الوطني المعني بالعجز عن التدابير المتخذة في شيلي لتوفير الرعاية للأطفال الصغار ذوي الإعاقة. |