"شبكة مكاتبه" - Traduction Arabe en Français

    • son réseau de bureaux
        
    • ses bureaux
        
    Par ailleurs, l'UNODC a considérablement remanié son réseau de bureaux extérieurs et rationalisé les activités de certaines unités. UN كما أعاد المكتب مواءمة شبكة مكاتبه الميدانية بدرجة وبسَّط عمل بعض وحداته.
    L'ONUDC fournit une assistance technique aux États de transit grâce à son réseau de bureaux extérieurs et à ses programmes mondiaux sis à Vienne. UN يوفر المكتب مساعدة تقنية لدول العبور من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية التي مقرها فيينا.
    79. Également au niveau des pays, le PNUD a continué à fournir un soutien actif au système des Nations Unies par l'intermédiaire de son réseau de bureaux de pays. UN 79 - وعلى الصعيد القطري أيضا، واصل البرنامج الإنمائي دعمه النشط لمنظومة الأمم المتحدة عبر شبكة مكاتبه القطرية.
    Au contraire, le PNUD avait répondu rapidement et convenablement aux besoins de développement actuels grâce à son réseau de bureaux de pays. UN وعلى العكس، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد استجاب بأسلوب سريع وجيد لاحتياجات التنمية الحالية من خلال شبكة مكاتبه القطرية.
    Une fois que le secrétariat du Fonds a été intégré dans le Programme, celui-ci a pu recruter plus de techniciens au siège et dans ses bureaux extérieurs. UN ٥٨ - بعد إدماج أمانة الصندوق ضمن البرنامج، والى البرنامج تطوير درايته التقنية في المقر وفي شبكة مكاتبه الميدانية.
    Traditionnellement, le PNUD s'acquitte de la fonction essentielle qui consiste à coordonner les projets du Haut—Commissariat et à leur apporter l'appui logistique voulu dans le pays même, par l'intermédiaire de son réseau de bureaux extérieurs. UN ومن المعتاد أن يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتوفير التنسيق الحاسم وتقديم الدعم اللوجستي داخل البلد لمشاريع مفوضية حقوق الإنسان وذلك من خلال شبكة مكاتبه الميدانية.
    Pour que cette vision prenne corps, le PNUD doit considérablement renforcer son réseau de bureaux de pays et son aptitude à mobiliser des ressources au profit des pays qu'il dessert. UN ومن أجل تحويل هذه الرؤية إلى واقع يلزم أن يقوم البرنامج بتعزيز شبكة مكاتبه القطرية وقدرته على تعبئة الموارد من أجل تعزيزا جذريا.
    Grâce à son réseau de bureaux nationaux, le PNUD a aidé de nombreux pays bénéficiaires de programmes à définir leur position à ces sommets mondiaux. UN وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، باستخدام شبكة مكاتبه القطرية، بمساعدة كثير من بلدان البرنامج في إعداد مواقفها في هذه المؤتمرات العالمية.
    Au contraire, le PNUD avait répondu rapidement et convenablement aux besoins de développement actuels grâce à son réseau de bureaux de pays. UN وعلى العكس، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد استجاب بأسلوب سريع وجيد لاحتياجات التنمية الحالية من خلال شبكة مكاتبه القطرية.
    Grâce à son réseau de bureaux extérieurs et à ses programmes de pays et régionaux, l'ONUDC a aidé les États Membres à mettre au point des stratégies et des politiques de prévention du crime efficaces et à renforcer les capacités de leurs systèmes de justice pénale. UN ودعم المكتب، من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه الإقليمية والقُطرية، الدول الأعضاء في وضع سياسات واستراتيجيات فعَّالة لمنع الجريمة وبناء قدرة نظم العدالة الجنائية لديها.
    L'UNODC organisera ces consultations et impliquera son réseau de bureaux extérieurs pour déterminer si les prestataires d'assistance technique basés sur le terrain sont prêts à participer au processus. UN وسوف يشرع المكتب في إجراء هذه المشاورات ويُشرك فيها شبكة مكاتبه الميدانية لاستكشاف مدى استعداد الجهات الميدانية المعنية بتقديم المساعدة للمشاركة في هذه العملية.
    Dans l'ensemble, il n'a guère permis de réaliser que 60 % de ses objectifs en matière de financement des prêts mais n'a pas pu augmenter, faute de ressources, son réseau de bureaux locaux aussi rapidement qu'on l'aurait souhaité. UN وبشكل عام يكون البرنامج قد حقق 60 في المائة من هدف تمويل القروض ولم يتوفر له التمويل الكافي لتوسيع شبكة مكاتبه الفرعية بالسرعة المطلوبة.
    Grâce à son réseau de bureaux de pays, le PNUD continuera d'appuyer l'élaboration et l'exécution de programmes et de projets de réduction des risques de catastrophe sur les plans régional et national. UN وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال شبكة مكاتبه الميدانية دعم تطوير وتنفيذ برامج ومشاريع الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    L'ONUDC aide les États dans le cadre de son programme d'assistance technique exécuté par le biais de son réseau de bureaux extérieurs et de ses programmes mondiaux sis à Vienne. UN ويقدم المكتب المساعدة للدول من خلال برنامجه للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا.
    L'ONUDC fournit une aide dans le cadre de son programme d'assistance technique aux États de transit grâce à son réseau de bureaux extérieurs et à ses programmes mondiaux sis à Vienne. UN وتقدم المساعدة لدول العبور عن طريق برنامج المكتب للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا.
    L'ONUDC aide les États, dans le cadre de son programme d'assistance technique exécuté par l'intermédiaire de son réseau de bureaux extérieurs et ses programmes mondiaux sis à Vienne. UN وتقدم المساعدة للدول عن طريق برنامج المكتب للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا.
    L'ONUDC fournit une aide aux États de transit dans le cadre de son programme d'assistance technique, exécuté par l'intermédiaire de son réseau de bureaux extérieurs et ses programmes mondiaux sis à Vienne. UN وتُوفر المساعدة لدول العبور عن طريق برنامج المكتب للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا.
    Grâce à son réseau de bureaux de pays, le PNUD continuera d'appuyer l'élaboration et l'exécution de programmes et de projets de réduction des risques de catastrophe sur les plans régional et national. UN وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال شبكة مكاتبه الميدانية دعم تطوير وتنفيذ برامج ومشاريع الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    16. Par son réseau de bureaux extérieurs et grâce à l'appui du siège, le PNUD a participé activement à la reconstruction et au relèvement des pays touchés par des catastrophes naturelles et des situations d'urgence complexes. UN ١٦ - وقد شارك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من خلال شبكة مكاتبه الميدانية، وبدعم من المقر، مشاركة مكثفة في أعمال التعمير في البلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية وبحالات الطوارئ المعقدة.
    Grâce à son réseau de bureaux dans l'ensemble du monde en développement et aux dispositions prises pour emprunter des vivres et des moyens logistiques à titre temporaire, le Programme bénéficie d'un avantage relatif lorsqu'il s'agit de réagir rapidement et avec efficacité à de nouvelles situations d'urgence et de besoins nouveaux à satisfaire dans les plus brefs délais. UN ويحظى البرنامج بميزة نسبية في الاستجابة بسرعة وكفاءة لحالات الطوارئ الجديدة واحتياجاتها، وذلك بفضل شبكة مكاتبه المنتشرة في أنحاء العالم النامي، والمشاريع التي تسمح بالاقتراض المؤقت لﻷغذية والمواد اللوجستية.
    À l'heure actuelle, l'UNODC mène 19 projets, par le biais de ses bureaux extérieurs, dans les domaines de la gouvernance et de la lutte contre la corruption, pour un budget pluriannuel total de 65 millions de dollars. UN وينفذ المكتب حالياً، عن طريق شبكة مكاتبه الميدانية، 19 مشروعاً بميزانية متعددة السنوات تبلغ قيمتها الإجمالية 65 مليون دولار في مجال الحوكمة ومكافحة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus