"شبكة من المكاتب" - Traduction Arabe en Français

    • un réseau de bureaux
        
    • du réseau des bureaux
        
    Il dispose d'un réseau de bureaux extérieurs et d'équipes d'appui aux pays qui ont une grande expérience de ces questions. UN ولديه أيضا شبكة من المكاتب الميدانية وأفرقة الدعم القطرية ذات الخبرة في التعامل مع هذه القضايا.
    Le PNUCID est une unité relativement petite au sein du système des Nations Unies, reliée à un réseau de bureaux extérieurs. UN ويعد اليوندسيب برنامجا صغيرا نسبيا من برامج الأمم المتحدة يضم شبكة من المكاتب الميدانية.
    Elle s'est félicitée de l'ouverture d'un réseau de bureaux locaux ayant pour mission de lutter contre la discrimination. UN ورحبت بافتتاح شبكة من المكاتب المحلية لمكافحة التمييز.
    Elle s'est félicitée de l'ouverture d'un réseau de bureaux locaux ayant pour mission de lutter contre la discrimination. UN ورحبت بافتتاح شبكة من المكاتب المحلية لمكافحة التمييز.
    a) Concevoir, gérer, exécuter et coordonner les activités de coopération technique menées par l'Office dans le domaine du contrôle des drogues, de la prévention du crime et de la justice pénale aux niveaux national, régional et mondial par le biais du réseau des bureaux extérieurs; et aider les gouvernements à élaborer et exécuter des programmes visant à : UN (أ) تطوير وإدارة وتنفيذ وتنسيق أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها المكتب في مجالات مراقبة المخدرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية، على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي من خلال شبكة من المكاتب الميدانية، ومساعدة الحكومات على وضع وتنفيذ برامج ترمي إلى:
    Le PNUCID a joué un rôle catalyseur dans le lancement et la promotion d'initiatives aux échelons national, régional et international, grâce à un ensemble de programmes de coopération technique auquel participe un réseau de bureaux extérieurs implantés dans des pays et régions clefs. UN وقد أدى اليوندسيب دورا حافزا في استهلال ودعم العمل على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي من خلال حافظة من برامج التعاون التقني التي تدعمها شبكة من المكاتب الميدانية الواقعة في مناطق وبلدان رئيسية.
    Le Programme dispose désormais d'excellentes connaissances spécialisées au siège et d'un réseau de bureaux extérieurs plus efficace pour mener à bien les activités prescrites par les organes délibérants. UN واكتسب البرنامج قدرا هائلا من الخبرة الفنية في المقر وفي شبكة من المكاتب الميدانية ذات قدرة أكبر على الاضطلاع باﻷنشطة المكلف بها.
    Ce mode de fonctionnement est rendu possible par l'existence d'un réseau de bureaux régionaux qui supervisent la façon dont les bureaux de pays s'acquittent des principales fonctions relatives aux programmes, au budget et à l'appui et leur donnent des conseils à ce sujet. UN وتساعد على تحقيق اللامركزية شبكة من المكاتب الإقليمية تتولى الرقابة وتقدم المشورة بشأن وظائف رئيسية تتعلق بالبرمجة والميزنة والدعم على الصعيد القطري.
    Les activités menées ont contribué à renforcer et à coordonner l'action des secteurs gouvernemental et non gouvernemental, et à la mise en place d'un réseau de bureaux d'information pour venir en aide aux victimes de violence familiale. UN وساهمت الأنشطة المنفذة في تعزيز وتنسيق عمل القطاع الحكومي وغير الحكومي، وإنشاء شبكة من المكاتب الاستشارية من أجل مساعدة ضحايا العنف المنزلي.
    Par le biais des relations diplomatiques, de nombreux services culturels et d'éducation sont mis à la disposition des enfants des étrangers expatriés résidant en Égypte. un réseau de bureaux et de centres culturels a été créé dans le cadre d'accords bilatéraux. UN ويتم من خلال العلاقات الدبلوماسية توفير العديد من الخدمات التعليمية والثقافية لأبناء الجاليات الأجنبية في مصر عن طريق شبكة من المكاتب والمراكز الثقافية والمنشأة بموجب اتفاقيات ثنائية.
    Grâce à un réseau de bureaux disséminés dans tout le pays, elle a pu entrer directement en contact avec la population, et les particuliers ont pu déposer auprès d'elle des plaintes contre les forces de sécurité et les membres de l'URNG. UN وعملت شبكة من المكاتب الميدانية المنتشرة في أرجاء البلد على تواصل البعثة مع السكان بصورة مباشرة، مما يسر للأفراد تقديم شكاوى ضد قوات الأمن وأعضاء الاتحاد الثوري.
    Dans le passé, les petits négociants étaient désavantagés car pour avoir toutes les informations pertinentes sur le marché, il fallait constituer un réseau de bureaux et d'agents dans le monde entier, les contacts personnels étant essentiels à l'obtention d'informations. UN وفي الماضي، كانت الشركات التجارية الصغيرة أقل ميزة لأنها، في سبيل الحصول على جميع المعلومات السوقية ذات الصلة، كانت تضطر إلى إقامة شبكة من المكاتب والوكلاء حول العالم، وذلك لأنه كان لا بد من الاتصالات الشخصية للحصول على المعلومات.
    un réseau de bureaux de pays plus fonctionnel lui permettra d’agir plus efficacement dans les pays et d’organiser des activités opérationnelles plus cohérentes et coordonnées, comme le préconise le Secrétaire général dans son programme de réformes. UN ومن شأن وجود شبكة من المكاتب القطرية تتسم بقدر أكبر من الطابع الفني أن يمكن البرنامج اﻹنمائي من أن يكون أقوى أثرا على الصعيد القطري ومن أن ينفذ إصلاحات اﻷمين العام التي تنادي بزيادة تماسك وتنسيق اﻷنشطة التنفيذية.
    AMIDEAST a son siège à Washington et a un réseau de bureaux extérieurs en Egypte, en Jordanie, au Koweït, au Liban, au Maroc, en Syrie, en Tunisie, aux Emirats arabes unis, sur la Rive occidentale/Bande de Gaza et au Yémen. UN ويقع مقر المؤسسة في واشنطن العاصمة، ولها شبكة من المكاتب الميدانية في اﻷردن، واﻹمارات العربية المتحدة، وتونس، والجمهورية العربية السورية، والضفة الغربية/غزة، والكويت، ولبنان، ومصر، والمغرب، واليمن.
    L'UNODC dispose d'un réseau de bureaux régionaux et nationaux pour promouvoir des partenariats avec les États Membres et d'autres parties prenantes en vue de faire connaître ses politiques. Il a été, pour ce faire, autorisé à mobiliser des ressources extrabudgétaires. UN وأوضح قائلاً إن لدى المكتب شبكة من المكاتب الإقليمية والقطرية التي يستخدمها لتعزيز الشراكات مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين للترويج لسياساته العامة، وقد أُذن للمكتب بالسعي إلى الحصول على موارد من خارج إطار الميزانية لتحقيق هذا الغرض.
    AMIDEAST a son siège à Washington et possède un réseau de bureaux en Cisjordanie/bande de Gaza, en Égypte, aux Émirats arabes unis, en Iraq, en Jordanie, au Koweït, au Liban, au Maroc, à Oman, au Qatar, en Tunisie et au Yémen. UN وتتعهد المؤسسة التي يقع مقرها في واشنطن العاصمة شبكة من المكاتب الميدانية في الأردن والإمارات العربية المتحدة وتونس والضفة الغربية/غزة والعراق وعُمان وقطر والكويت ولبنان ومصر والمغرب واليمن.
    Enfin, la Commission a notamment mentionné l'adoption par le Gouvernement d'une loi municipale antidiscrimination, qui prévoit la mise en place d'un réseau de bureaux locaux ou régionaux de lutte contre la discrimination. UN 90 - وأبلغت اللجنة أيضا عن اعتماد الحكومة صكوكا من بينها القانون المحلي لمكافحة التمييز، الذي ينص على إنشاء شبكة من المكاتب المحلية أو الإقليمية لمكافحة التمييز.
    En coopération avec la Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales, la Division de la recherche et du suivi a fait appel à un réseau de bureaux nationaux de statistique pour recueillir des statistiques urbaines. UN 25 - قامت شعبة الرصد والبحوث بتعبئة شبكة من المكاتب الإحصائية الوطنية لجمع الإحصاءات الحضرية، بالتعاون مع الشعبة الإحصائية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Plusieurs organismes directement chargés de secteurs cruciaux pour le développement tels que l'emploi, la gestion économique, le développement rural, les établissements humains et l'urbanisation, l'environnement ou le commerce, n'ont ni mandat ni ressources pour assurer une présence décentralisée basée sur un réseau de bureaux de pays. UN فهناك عدد من المنظمات التي تتحمل المسؤولية المباشرة عن قطاعات حساسة بالنسبة للتنمية مثل العمالة، والإدارة الاقتصادية، والتنمية الريفية، والمستوطنات البشرية والتحضر، والبيئة والتجارة، ليس لديهـا الولاية والموارد اللازمة لتوفير وجود على أساس لا مركزي يستند إلى شبكة من المكاتب القطرية.
    a) Élaborer, gérer, mettre en œuvre et coordonner les activités de coopération technique de l'Office en matière de contrôle des drogues, de prévention du crime et de justice pénale à l'échelle nationale, régionale et mondiale, par l'intermédiaire du réseau des bureaux extérieurs, et aider les gouvernements à élaborer et exécuter des programmes visant à: UN (أ) اعداد أنشطة التعاون التقني للمكتب في مجال مراقبة المخدرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية وادارتها وتنفيذها وتنسيقها، على الأصعدة الوطني والاقليمي والعالمي، من خلال شبكة من المكاتب الميدانية، ومساعدة الحكومات على وضع وتنفيذ برامج تهدف إلى ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus