"شبكة نقل" - Traduction Arabe en Français

    • un réseau de transport
        
    • réseau de transports
        
    • système de transport
        
    • un système de transports
        
    Résoudre ces problèmes et développer un réseau de transport plus orienté vers les femmes est essentiel. UN ومن الجوهري معالجة هذه المسائل وتطوير شبكة نقل أكثر انفتاحاً على احتياجات النساء.
    L'aide accordée à la reconstruction des infrastructures et des installations énergétiques vise également à créer un réseau de transport paneuropéen. UN والمساعدة في مجال إعادة بناء الهياكل الأساسية والطاقة تهدف أيضا إلى إيجاد شبكة نقل شاملة لأوروبا.
    Dans les pays où les sites touristiques sont situés dans des zones éloignées, la construction d'un réseau de transport pourrait avoir une incidence bénéfique sur le développement rural. UN وفي البلدان التي توجد فيها المواقع السياحية في مناطق نائية، يمكن أن يكون لبناء شبكة نقل تأثير مفيد على التنمية الريفية.
    La région de Montréal est dotée d'un excellent réseau de transports publics. UN توجد في منطقة مونتريال شبكة نقل عام ممتازة.
    Cette ville possède un vaste réseau de transports en commun qui pourra être utilisé gratuitement par l'ensemble des représentants pendant toute la durée de la Conférence sur simple présentation de leur badge officiel. UN ففي برلين شبكة نقل واسعة، سوف تكون مجانية لجميع المندوبين طوال فترة المؤتمر، على ان يبرزوا بطاقاتهم الرسمية.
    Le système de transport de l'ensemble du pays a souffert des hostilités militaires. UN ودمرت اﻷعمال العدائية العسكرية شبكة نقل الطاقة الكهربائية على مستوى البلد ككل.
    La création d'un système de transports sûrs et durables fait partie intégrante de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN يمثل إنشاء شبكة نقل آمنة مستدامة جزءاً لا يتجزأ من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Outre leur rôle traditionnel qui est d'apporter les marchandises au consommateur, ils desservent maintenant l'industrie internationale qui a besoin d'un réseau de transport efficient dans lequel les ports font fonction de pôle pour les transports maritimes et terrestres. UN وبالاضافة إلى دور الموانئ التقليدي في جلب السلع إلى المستهلك، فإنها تخدم اﻵن الصناعة التحويلية الدولية التي تتطلب شبكة نقل فعالة تعمل فيها الموانئ كنقطة لقاء للنقل البحري والبري.
    Ce projet est une réponse des États de la région aux besoins du commerce international en plein essor, et il est le fruit de la recherche justifiée d'un réseau de transport opérationnel capable d'absorber un volume d'échanges croissant. UN وقد بدا هذا المشروع على أنه استجابة دول المنطقة لحاجات التجارة الدولية المتنامية، وذلك نتيجة للسعي الطبيعي لإقامة شبكة نقل جاهزة للتشغيل وقادرة على استيعاب حركة النقل المتزايدة.
    Alors que ces voies navigables traversant le tissu urbain constituaient à l'origine pour la population un réseau de transport très pratique, aujourd'hui elles sont surtout utilisées pour l'évacuation des immondices et des eaux usées. UN وقد كانت هذه الممرات الملاحية التي تشق طريقها بين المناطق الحضرية تشكل في الأصل شبكة نقل جد عملية للسكان. أما حالياً فهي تستعمل على الخصوص لصرف الأقذار والمياه المستعملة.
    Les gouvernorats de Souleimaniyeh et d'Arbil reçoivent leur électricité de deux centrales situées à Souleimaniyeh, couplées à un réseau de transport et de distribution. En revanche, le gouvernorat de Dohouk obtient un approvisionnement très insuffisant par le réseau de l'administration centrale. UN ويجري حاليا تزويد محافظتَي السليمانية وإربيل بالكهرباء المولدة من محطتَي توليد موجودتين في السليمانية عن طريق شبكة نقل وتوزيع، بينما يجري إمداد محافظة دهوك بتيار كهربائي من الشبكة الحكومية المركزية يقل كثيرا عن القدر المطلوب.
    167. Une délégation a estimé que le développement d'un réseau de transport en Asie et dans le Pacifique était capital non seulement pour les marchés mais également pour le développement des échanges commerciaux et le développement économique et social dans la région. UN ٧٦١ - ورأى أحد الوفود أن إنشاء شبكة نقل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أمر حاسم لا بالنسبة الى اﻷسواق فقط وإنما بالنسبة الى توسيع التجارة في المنطقة وتحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية أيضا.
    un réseau de transport national est d'ores et déjà en cours de construction, si bien qu'il ne sera plus nécessaire pour les habitants des zones reculées de s'installer ailleurs, et que le regroupement des populations recherché en sera facilité. UN وفي الوقت نفسه، يجري تطوير شبكة نقل تمتدّ على مدى نطاق البلاد لإلغاء الحاجة إلى إعادة التوطين في مواقع محلية أخرى لكنها ستعمل جنباً إلى جنب على تيسير تحقيق الدمج السكاني التي يتم السعي إليه حتى الوقت الحاضر.
    n) Mettre en place un réseau de transport intermodal intégré en Asie et dans le Pacifique ainsi que des couloirs de transport entre l'Asie et l'Europe; UN (ن) استحداث شبكة نقل متكاملة متعددة الوسائط في آسيا والمحيط الهادئ وممرات نقل بين آسيا وأوروبا؛
    n) Mettre en place un réseau de transport intermodal intégré en Asie et dans le Pacifique ainsi que des couloirs de transport entre l'Asie et l'Europe; UN (ن) استحداث شبكة نقل متكاملة متعددة الوسائط في آسيا والمحيط الهادئ وممرات نقل بين آسيا وأوروبا؛
    3. Nous invitons toutes les nations du monde à coopérer pour mettre fin aux pratiques illégales en mer, notamment la piraterie et les détournements, afin que les océans restent un réseau de transport sûr et efficace reliant la communauté mondiale; UN 3 - ونناشد دول العالم قاطبة أن تتعاون على وقف الممارسات غير المشروعة في البحار، ومن بينها القرصنة واختطاف السفن، بحيث تظل البحار شبكة نقل مأمونة وفعالة تربط بين المجتمع العالمي؛
    La Conférence a souligné que l’appui de la communauté internationale était essentiel pour construire un réseau de transports régionaux qui permette aux pays de la Communauté de réaliser un développement économique pleinement intégré. UN وشدد المؤتمر على أهمية دعم المجتمع الدولي لبناء شبكة نقل إقليمية من أجل تمكين بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي من تحقيق تنمية اقتصادية متكاملة تماما.
    Le secteur agricole a bénéficié aussi d'un vaste réseau de transports, de systèmes de vulgarisation et de crédit bien développés et de l'existence d'une industrie locale des semences. UN واستفاد أيضا القطاع الزراعي من وجود شبكة نقل واسعة النطاق. ومن الخدمات اﻹرشادية المتطورة جدا ونظم الائتمان وكذلك من وجود صناعة بذور محلية.
    117. C'est pourquoi, la création d'un réseau de transports intégré est un autre engagement fondamental du gouvernement actuel. UN 117- لذلك فإن إنشاء شبكة نقل متكاملة رهان رئيسي آخر للإدارة الحالية.
    Une chose est claire néanmoins, la somme des décisions concernant le transport par des personnes prises isolément ne s'additionne pas pour déboucher sur un système de transport durable. UN بيد أن هناك أمرا واضحا وهو أن مجموع القرارات المتعلقة بالنقل التي يتخذها أفراد لا يؤدي إلى إنشاء شبكة نقل مستدامة.
    Parallèlement, ce même gouvernement a continué de bloquer la reprise totale de l'activité normale de la société, donnant ainsi prétexte à créer son propre système de transport d'électricité. UN وبموازاة ذلك، استمرت حكومة جمهورية صربسكا في عرقلة استئناف أعمال الشركة العادية برمتها، ومن ثم في إيجاد ذريعة لإنشاء شبكة نقل كهرباء خاصة بها.
    La plupart des pays en développement de transit sont incapables d'offrir à leurs voisins sans littoral un système de transport performant auquel se relier. UN وغالبية بلدان المرور العابر النامية هذه لا تستطيع أن توفر للبلدان غير الساحلية التي تجاورها شبكة نقل متينة يمكن لها أن تعمتد عليها.
    Le Gouvernement concentrerait ses efforts sur le développement d'un système de transports publics viable. UN وستركز الحكومة جهودها على استحداث شبكة نقل عام صالحة للبقاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus