"شبكة واسعة من" - Traduction Arabe en Français

    • un vaste réseau de
        
    • un vaste réseau d'
        
    • un réseau étendu de
        
    • un large réseau de
        
    • un large réseau d'
        
    • le vaste réseau de
        
    • le réseau étendu de
        
    • un important réseau de
        
    • un très vaste réseau de
        
    • un réseau considérablement élargi d'
        
    • un réseau étendu d'
        
    La Direction de la condition féminine travaille très étroitement avec les groupes de la société civile et est tributaire d'un vaste réseau de volontaires. UN وتعمل إدارة شؤون المرأة عن كثب مع منظمات المجتمع المدني وتعتمد على شبكة واسعة من المتطوعين.
    La mondialisation avance à grands pas et nos économies ainsi que nos perspectives de croissance sont liées les unes aux autres dans un vaste réseau de possibilités économiques. UN لقد حقق انتشار العولمة تقدماً ملحوظاً، وأصبحت أفاق اقتصاداتنا ونموها مترابطة في شبكة واسعة من الفرص الاقتصادية.
    Le MS s'efforce de maintenir un vaste réseau d'installations sanitaires. UN تسعى وزارة الصحة إلى الإبقاء على شبكة واسعة من المرافق الصحية.
    En conséquence, et grâce à l'existence d'un vaste réseau d'établissements médicaux, l'accès des femmes aux services médicaux n'a pas été réduit ces dernières années. UN وبالتالي ونتيجة لوجود شبكة واسعة من المؤسسات الطبية لم تخفض في السنوات الأخيرة إمكانية حصول النساء على الخدمات الطبية.
    De même, par l'intermédiaire d'un réseau étendu de centres de formation et de soins de santé, nous appuyons activement les efforts des pays les moins avancés sur tous les plans. UN وبالمثل، ندعم بنشاط جهود أقل البلدان نموا على كل الصعد، من خلال شبكة واسعة من مراكز التدريب والرعاية الصحية.
    Au Sud de l'Europe orientale, un large réseau de centres d'aide juridique et d'information, gérés par des ONG locales et internationales, s'est révélé très utile. UN وفي جنوب شرقي أوروبا، حققت شبكة واسعة من مراكز المساعدة القانونية والمعلومات، تديرها منظمات غير حكومية محلية ودولية، نجاحا كبيرا.
    Les colonies sont reliées entre elles et à Israël par un vaste réseau de routes de contournement. UN ويربط كل مستوطنة بالأخرى وبإسرائيل شبكة واسعة من الطرق الالتفافية.
    un vaste réseau de centres médicaux et de dispensaires ruraux ont ainsi été créés à l'intention d'une population rurale encore importante et dispersée et un programme de médecine simplifiée a été lancé en faveur des zones considérées; UN فمن أجل السكان الريفيين الذين كانوا ما زالوا مشتتين على نحو يُعتد به في ذلك الوقت، أُنشئت شبكة واسعة من المراكز الطبية والمستوصفات الريفية وأقيم برنامج للطب المبسط من أجل هذه المناطق؛
    Le Suriname a toujours disposé d'un système de santé publique raisonnablement bien développé, comportant un vaste réseau de services médicaux hospitaliers et externes. UN وكان يوجد دائماً في سورينام نظام للصحة العامة متطور إلى حد معقول ويوفر شبكة واسعة من الخدمات الداخلية والخارجية.
    un vaste réseau de scientifiques et chercheurs de sexe féminin, essentiellement dans la région méditerranéenne, coopère étroitement aux activités de l'Institut. UN وتتعاون شبكة واسعة من العالمات والباحثات تعاونا وثيقا في أنشطة المعهد. اﻷهداف
    L'Agence a en particulier développé un vaste réseau de centres serveurs pour la circulation de l'information technique et professionnelle. UN وبشكل خاص، أنشأت الوكالة شبكة واسعة من مراكز الخدمة المعنية بتداول المعلومات التقنية والمهنية.
    63. En vingt-deux années d'existence, le Système unifié de santé (SUS) est devenu un vaste réseau de services interconnectés. UN 63- وخلال مدة اثنين وعشرين سنة من وجوده، أصبح النظام الصحي الموحد شبكة واسعة من الخدمات المترابطة.
    La MINUK doit donc constituer un vaste réseau d'appuis dans les capitales concernées et pour cela elle doit expliquer ses objectifs et faire connaître ses réalisations avec franchise et avec force. UN وعلى البعثة أن تبني الثقة في شبكة واسعة من العواصم المختلفة والمعنية وأن تحافظ على تلك الثقة من خلال توضيح أهدافها وإنجازاتها في إطار إيجابي صادق.
    Le Kirghizistan s'est équipé d'un vaste réseau d'usines de construction mécanique, dont les produits industriels étaient fort utiles au pays. UN وأنشأت قيرغيزستان لنفسها شبكة واسعة من مصانع إنتاج الآليات، كانت تنتج معدات صناعية ذات أهمية بالغة للبلد.
    En conséquence on a créé un vaste réseau d'institutions de niveaux primaire, secondaire et tertiaire. UN وبناء عليه، جرى إنشاء شبكة واسعة من المؤسسات على الصعيد اﻷولي والثانوي والثالثي.
    un vaste réseau d'institutions fournit les soins appropriés aux orphelins, aux veuves et aux victimes des viols. UN وقد اضطلعت شبكة واسعة من المؤسسات بتقديم الرعاية المناسبة لﻷطفال اليتامى واﻷرامل وضحايا الاغتصاب.
    Cette nouvelle institution a notamment pour fonction de gérer le Community Wage de façon pleinement coordonnée grâce à un réseau étendu de bureaux régionaux. UN ومن بين أغراض الوكالة الجديدة إدارة أجر المجتمع المحلي على نحو منسق تماماً، بالاعتماد على شبكة واسعة من المكاتب الإقليمية.
    Avant l'avènement de l'orthodoxie néolibérale, elles offraient dans de nombreux pays un large réseau de succursales rurales qui étaient en mesure de s'appuyer sur l'épargne des ménages ruraux pour accorder des prêts à l'agriculture. UN وقبل وجهة النظر الأورثوذكسية لليبرالية الحديثة، وفرت تلك المصارف شبكة واسعة من المنافذ الريفية في العديد من البلدان تمكنت من اجتذاب المدخرات من الأسر المعيشية الريفية ومن تقديم القروض الزراعية.
    L'ISAR possède un large réseau d'experts − provenant notamment d'organismes de réglementation, du secteur privé, de la profession comptable, d'universités, et d'autres secteurs − qu'il a constitué depuis plus de 30 ans. UN وتتوفر للفريق شبكة واسعة من الخبراء، بما في ذلك من الهيئات التنظيمية، والقطاع الخاص، ومهنة المحاسبة، والأوساط الأكاديمية، وغير ذلك من الجهات صاحبة المصلحة، وهي شبكة استطاع الفريق إنشاءها على مدى ثلاثة عقود من الزمن.
    Ce centre soutient le vaste réseau de centres d'excellence de la Chine et l'aide à mieux aider les pays les moins avancés. UN ويدعم المركز شبكة واسعة من مراكز التفوق في الصين لتمكين هذه المراكز من تقديم دعم أفضل لأقل البلدان نموا.
    Depuis huit ans, le Gouvernement a construit cinq hôpitaux régionaux et, dans la capitale, un hôpital national de secours pour compléter le réseau étendu de postes sanitaires et de dispensaires. UN وقامت الحكومة في السنوات الثماني الماضية ببناء خمس مستشفيات إقليمية ومستشفىً وطنياً للإحالة في العاصمة لاستكمال شبكة واسعة من المراكز الصحية والعيادات.
    Par ailleurs, la Section des services consultatifs a continué de gérer les rapports du Tribunal avec le pays hôte, notamment en mettant en place un important réseau de contacts au sein de l'administration néerlandaise. UN وقام قسم الاستشارة القانونية وشؤون السياسات بقلم المحكمة بتطوير شبكة واسعة من الاتصالات في إدارة البلد المضيف.
    Le Centre dispose d'un très vaste réseau de partenaires dans le monde et s'efforce de promouvoir une réflexion sur le développement économique, social, culturel, civil et politique, aussi bien au nord qu'au sud. UN وللمركز شبكة واسعة من الشركاء في العالم، وهو يسعى جاهدا إلى الترويج لإعمال الفكر في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية، في الشمال وفي الجنوب على حد سواء.
    Il a également participé à des forums régionaux dans toutes les grandes régions du monde, contribuant ainsi à créer un réseau considérablement élargi d'organisations non gouvernementales disposées à collaborer avec lui en vue de prévenir l'abus des drogues. UN وقدم البرنامج خدماته أيضا إلى المحافل اﻹقليمية في كل المناطق الرئيسية في العالم، فساعد على إنشاء شبكة واسعة من المنظمات غير الحكومية المتعاملة معه والمستعدة للعمل من أجل الوقاية من إساءة استعمال المخدرات.
    En ce qui concerne la question de la prescription, il y a en Croatie un réseau étendu d'ONG qui se chargent d'examiner toutes les affaires qui ne sont pas soumises aux tribunaux. UN وفيما يتعلق بمسألة فترة التقادم، توجد في كرواتيا شبكة واسعة من المنظمات غير الحكومية مسؤولة عن النظر في جميع القضايا غير المقدمة إلى المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus