"شبكته من" - Traduction Arabe en Français

    • son réseau de
        
    • réseau des
        
    • son réseau d'
        
    Les autorités locales ont également déclaré que Ntibaturana avait armé son réseau de chefs locaux. UN وأفادت السلطات المحلية أيضاً بأن نتيباتورانا يسلِّح شبكته من الشيوخ المحليين.
    son réseau de bureaux d'appui régionaux est constitué de centres de spécialistes de l'utilisation des techniques spatiales en gestion des catastrophes. UN وتضم شبكته من مكاتب الدعم الإقليمية مراكز خبرة في استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث.
    Le PNUCID a été félicité des activités qu'il avait entreprises durant l'année passée pour aider les gouvernements à lutter contre le problème de la drogue, en particulier grâce à son réseau de bureaux extérieurs. UN وأشيد بالبرنامج للأنشطة التي اضطلع بها طوال السنة الماضية في دعم الجهود التي بذلتها الحكومات لمكافحة مشكلة المخدرات، وخصوصا من خلال شبكته من المكاتب الميدانية.
    Le FENU aiderait à constituer des partenariats stratégiques locaux grâce à son réseau de membres donateurs du Groupe consultatif pour l'aide aux plus pauvres et d'autres investisseurs. UN وسوف يساعد الصندوق في بناء شراكات استراتيجية محلية من خلال شبكته من الأعضاء المانحين في الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقرا والمستثمرين الآخرين.
    C’est notre capacité de faire appel à des organisations extérieures qui devrait déterminer l’expansion du réseau des organismes qui coopèrent avec le PNUCID. UN إن المدى الذي يستطيع البرنامج أن يصـــل إليه في توسيع شبكته من المؤسســـات المتعاونة ينبغي أن يحكمه ما لدينا من قدرة على الاستفادة منها.
    L'UNICRI fournit régulièrement à la communauté internationale des renseignements en fonction des besoins et propose des services consultatifs à travers son réseau d'experts éminents et son centre de documentation spécialisé. UN ويزود يونيكري المجتمع الدولي بالمعلومات بصفة منتظمة وحسب الاقتضاء وكذلك بخدمات استشارية من خلال شبكته من الخبراء المتميزين ومركزه للوثائق المتخصصة.
    Pour soutenir son processus de mise en œuvre, l'Alliance s'efforcera de renforcer encore son réseau de partenariats, en particulier parmi le Groupe d'amis, mais également avec les organisations de la société civile, notamment les universités et fondations. UN بغية دعم التحالف لعملية تنفيذ أنشطته، سوف يسعى إلى زيادة تعزيز شبكته من الشراكات، ولا سيما داخل فريق الأصدقاء، ومع منظمات المجتمع المدني، مثل الجامعات والمؤسسات.
    a) Mettre à profit son réseau de bureaux de pays pour appuyer la coopération Sud-Sud; UN (أ) تسخير شبكته من المكاتب القطرية دعماً للتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    En exploitant son réseau de Bureaux régionaux; UN ' 4` شبكته من المكاتب الإقليمية؛
    Un constructeur d'automobiles désirant restructurer son réseau de filiales peut souhaiter remplacer l'équipement de l'une de ses filiales, maximiser l'activité hebdomadaire et peut-être ajouter une troisième équipe de production journalière. UN فقد يحتاج أحد صناع السيارات، الذي يرغب في إعادة تشكيل شبكته من الشركات التابعة، لاستبدال المعدات الرأسمالية في إحدى شركاته التابعة، وزيادة وقت التشغيل اﻷسبوعي الى الحد اﻷقصى، وربما إضافة نوبة إنتاجية يومية ثالثة.
    S'appuyant sur son réseau de bureaux extérieurs et son expérience en matière de transport, de logistique et d'achat pour faire face aux pénuries alimentaires, le PAM a fourni plus de 1,6 million de tonnes de vivres au cours de 89 opérations de secours. UN واستجاب البرنامج لحالات النقص في اﻷغذية بالاعتماد على شبكته من المكاتب القطرية وخبرته الفنية في النقل والسوقيات والمشتريات، فقدم ما يزيد عن ١,٦ مليون طن من اﻷغذية خلال عام ١٩٩٥ في إطار ٨٩ عملية إغاثة.
    Le PNUD doit renforcer considérablement son réseau de bureaux de pays pour pouvoir contribuer efficacement au DHD aux niveaux opérationnel et fonctionnel. UN * يجب أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتعزيز شبكته من المكاتب القطرية بشكل جذري، من الناحية التشغيلية والفنية لتوفير خدمات فعالة لتحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    Par l'intermédiaire de son réseau de bureaux de pays dans les Etats membres de l'ANASE, le PNUD est resté en étroite collaboration tant avec les Gouvernements nationaux qu'avec le Comité et le Secrétariat de l'ANASE, démontrant ainsi ses capacités d'interventions interdépendantes aux niveaux national et régional. UN وقد عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من خلال شبكته من المكاتب الميدانية في البلدان اﻷعضاء في الرابطة، مع كل من الحكومات الوطنية ولجنة الرابطة وأمانتها العامة بشكل وثيق، مما يؤكد إمكانية الربط بين المستويات الوطنية واﻹقليمية.
    Pour atteindre cet objectif, le Service, y compris par son réseau de bureaux locaux, reste toujours en contact avec les missions permanentes à Vienne, Genève et New York et avec les ministères des affaires étrangères, de la justice et de l'intérieur, et mène de larges consultations. UN ولضمان تحقُّق هذا النهج المخصَّص التصميم، يواظب الفرع، بوسائل منها شبكته من المكاتب الفرعية، إجراء الاتصالات المنتظمة بالبعثات الدائمة في فيينا وجنيف ونيويورك وبوزارات الخارجية والعدل والداخلية، وإجراء المشاورات المستفيضة.
    L'Alliance mondiale pour les TIC au service du développement a également renforcé son réseau de partenaires, notamment en nouant des relations avec les communautés de jeunes et en les mobilisant pour modeler un programme d'action sur ces technologies, reposant sur leurs contributions. UN 35 - وعزّز التحالف الدولي أيضا شبكته من أصحاب المصالح، ولا سيما من خلال التواصل مع مجتمعات الشباب وإشراكهم في وضع برنامج عمل يقوم على عاتقهم لتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    79. Dans toutes ses activités, l'Office s'attachera à élargir son réseau de partenariats actifs avec les instituts et dans le département de recherche d'autres organismes nationaux et internationaux dans le monde entier. UN 79- وسيهدف المكتب في جميع أعماله إلى توسيع شبكته من الشراكات الفعالة مع معاهد البحوث وادارات البحوث في سائر الهيئات الوطنية والدولية حول العالم.
    Protection de l'environnement. Le Programme des Nations Unies pour l'environnement a renforcé son réseau de partenaires, plus de 250 institutions du monde entier participant à son cadre mondial d'évaluation conjointe. UN 10 - حماية البيئة - قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتعزيز شبكته من الجهات الشريكة التي تضم ما يزيد على 250 مؤسسة في أنحاء العالم تشارك في الإطار العالمي للتقييم التعاوني.
    a) Mettre à profit son réseau de bureaux de pays pour appuyer la coopération Sud-Sud; UN (أ) شحذ إمكانات شبكته من المكاتب القطرية من أجل دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Le Centre du commerce international (CCI) a continué en 2008 d'encourager l'adoption de solutions en matière de commerce électronique, de mettre en œuvre de telles solutions et de fournir des services consultatifs aux petites et moyennes entreprises (PME) par l'intermédiaire de son réseau de conseillers commerciaux certifié dans les pays en développement. UN 78 - وواصل مركز التجارة الدولية في عام 2008 تشجيع ونشر حلول الأعمال التجارية الإلكترونية وتقديم الخدمات الاستشارية إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق شبكته من المستشارين التجاريين المعتمدين في البلدان النامية.
    À travers un réseau de centres et instituts apparentés et à travers le réseau des présidents d'université, il contribue à renforcer les capacités et à diffuser des informations scientifiques sur l'eau et l'assainissement dans les régions. UN ويقوم، من خلال شبكته من المراكز والمعاهد المختصة وشبكة كراسي الأستاذية الجامعية، ببناء القدرات وتوزيع المعلومات العلمية المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية في جميع المناطق.
    L'Institut propose à la communauté internationale des renseignements réguliers et ponctuels et des services consultatifs par l'intermédiaire de son réseau d'éminents experts et de son centre de documentation spécialisé. UN ويزود المعهد المجتمع الدولي بالمعلومات بصفة منتظمة وحسب الاقتضاء وكذلك بخدمات استشارية من خلال شبكته من الخبراء المتميزين ومركزه للوثائق المتخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus