"شبهة" - Traduction Arabe en Français

    • soupçon
        
    • soupçons
        
    • suspicion
        
    • suspect
        
    • compromis
        
    • doute
        
    • apparence
        
    • suspicieuse
        
    • croire
        
    • suspecte
        
    • soupçonné
        
    • suspectes
        
    • présomption
        
    • de soupçonner
        
    La police criminelle et le procureur avaient l'obligation d'enquêter sur tout soupçon de mauvais traitements infligés par les forces de l'ordre. UN ويتعين على الشرطة الجنائية والمدعي العام بموجب القانون التحقيق في أية شبهة تتعلق بسوء المعاملة.
    Ils doivent assumer la responsabilité des initiatives qu'ils prennent pour donner effet aux décisions des États Membres et éviter de donner prise au moindre soupçon de partialité. UN ويجب على هؤلاء المسؤولين تحمل تبعة أفعالهم عند تنفيذ قرارات الدول الأعضاء، بل وتجنب أي شبهة تحيز.
    Si les soupçons sont suffisamment fondés, le parquet engage des poursuites pénales devant le tribunal local ou le tribunal régional. UN وفي حالة وجود شبهة كافية، يقدم المكتب التهم الجنائية سواءً أمام محكمة محلية أو محكمة إقليمية.
    Quand le taux de désertion de certaines compagnies est anormalement plus élevé que dans d'autres compagnies, le < < traitement > > des travailleuses étrangères peut éveiller des soupçons. UN حينما يكون معدل ترك شركات معينة لأماكن عملها أكثر ارتفاعا على نحو غير عادي من معدل غيرها، تصبح معاملة المشاريع التجارية للنساء الأجنبيات محل شبهة.
    De simples soupçons d'activités hostiles ne devraient jamais pouvoir entraîner l'application de cette disposition; il doit exister une suspicion légitime de telles activités. UN ومجرد الاشتباه بضلوع شخص ما في أنشطة عدائية غير كاف، ولا بد من وجود شبهة محددة تدل على قيامه بهذه الأنشطة.
    Vous mettez le feu à un club plein de gamins parce que c'est moins suspect de l'incendier vide ? Open Subtitles انت اشعلت النار فى نادى ملىء بالاطفال لان ذلك اقل شبهة من ان تقوم بأشعال النار بة وهو خالى ؟
    Nous devons savoir s'il a été compromis, et si c'est le cas, par qui. Open Subtitles يجب علينا أن نعرف إذا كان في موضع شبهة و إذا كان الأمر كذلك فبواسطة من
    Toute tentation d'action unilatérale et préventive serait dangereuse. Il faut veiller à écarter tout soupçon de partialité ou d'injustice. UN وأي إجراء للقيام بعمل وقائي من جانب واحد سيكون خطيرا، يجب أن نحرص على تجنب أي شبهة بالتحيز أو الظلم.
    Ils ne doivent pratiquer aucune forme de harcèlement et doivent être au-dessus de tout soupçon à cet égard. UN فلا ينبغي لهم ممارسة أي شكل من أشكال المضايقة، وعليهم أن يكونوا فوق مستوى أي شبهة بها.
    La Commission devrait prendre une décision au-dessus de tout soupçon de discrimination. UN وأضاف أن قرار اللجنة يجب أن يكون بمنأى عن أي شبهة في انطوائه على تمييز.
    Les contrôles aux frontières sont effectués par le Service des douanes ou par la police, de façon régulière ou en cas de soupçons. UN ويجوز للجمارك أو الشرطة القيام بعمليات مراقبة الحدود. وتتم هذه العمليات بصورة روتينية أو في حال وجود شبهة ما.
    Il a rappelé que la Commission avait estimé qu'une enquête d'établissement des faits devait être diligentée, puis, en cas de soupçons raisonnables de violation du droit international humanitaire, une enquête pénale, et que les résultats de ces enquêtes devaient être rendus publics. UN وخلصت اللجنة إلى أن هناك التزاماً في المقام الأول بإجراء تحقيق لتقصي الحقائق، وأنه إذا أدت الظروف إلى وجود شبهة معقولة في ارتكاب انتهاك للقانون الدولي الإنساني، ينبغي أن يكون هناك تحقيق جنائي كامل.
    Obligation leur est faite d'informer immédiatement l'Office en cas de suspicion. UN وإبلاغ سلطة الرقابة المالية الهنغارية فورا عن أي شبهة إلزامي.
    Finalement, il a déclaré qu'aucune suspicion ne frappait les sunnites, notamment en raison de leur fidélité au régime. UN وأعلن أخيرا أن لا شبهة على السنيين، خاصة فيما يتعلق بأمانهم للنظام.
    2.11 Malgré ses explications, une dizaine d'huissiers l'ont entouré, disant qu'il avait l'air suspect, et l'ont menacé de quinze jours de détention s'il ne quittait pas le bâtiment. UN 2-11 ورغم توضيحاته، أحاط به نحو 10 من السعاة، وقالوا إنه موضع شبهة وهددوه بالسجن 15 يوماً إن لم يغادر المكان.
    vous l'avez compromis, vous avez compromis le bureau et vous nous avez fait perdre notre temps! Open Subtitles الآن جعلتموه محل شبهة ، و كذلك المكتب و أهدرتم وقتنا بكامله!
    En cas de doute sur la crédibilité des pièces d'identité, il n'est pas délivré de nouvelles pièces d'identité et la police procède à une enquête. UN وفي حال وجود أي شبهة في مصداقية أوراق الهوية، يلغى إصدار وثائق الهوية الجديدة وتشرع الشرطة في التحقيق.
    Il souligne la nécessité de veiller à ce que toutes les procédures visant à prévenir un conflit d'intérêt ou l'apparence d'un conflit d'intérêt soient appliquées de façon rigoureuse. UN وتشدد اللجنة على ضرورة كفالة التطبيق الصارم لجميع الإجراءات الرامية إلى تحاشي تضارب المصالح أو وجود شبهة في ذلك.
    et si je n'y vais pas, Mme Keating sera suspicieuse. Open Subtitles و إن لم أذهب، السيّدة (كيتينغ) ستكون محلّ شبهة
    Il en va de même pour toute autre transaction dont il existe de bonnes raisons de croire qu'elle sert à blanchir des capitaux. UN ويتصل الشيء ذاته بجميع المعاملات الأخرى التي توفرت فيها لدى الجهة التي دلت عليها قناعة بوجود شبهة لعملية غسل الأموال.
    Toute irrégularité ou situation suspecte fait l'objet d'une enquête diligentée et des poursuites prévues par la législation lao. UN وإذا وُجد أي خطأ أو شبهة في الهوية، جرى التحقيق في الحالة وتقديم المعني للمحاكمة وفقا لقانون الجمهورية.
    Tout acte anticonstitutionnel soupçonné d'être discriminatoire à l'égard de la femme commis par une entreprise ou une personne peut être contesté devant la justice. UN § يجوز الطعن بعدم الدستورية علي أي ممارسة من قبل أي مؤسسة أو أي شخص به شبهة تمييز ضد المرأة.
    Il suffit qu'elle considère que ces activités sont suspectes, en se fondant sur son expérience et sur les analyses qu'elle a effectuées. UN وإنما من الضروري أن يعتبر المصرف أو المؤسسة المالية أن هذه الأنشطة محل شبهة بناء على خبرته أو بناء على أي فحص قام به.
    Il est possible de geler un compte à tout instant au cours de la procédure dès lors qu'une présomption se fait jour. UN ويجوز تجميد الحسابات في كل الأوقات، حينما تثور شبهة خلال الإجراءات الجارية.
    i) L’identité, les coordonnées et les activités des personnes dont il est raisonnable de soupçonner qu’elles ont participé à la commission de telles infractions; UN ' ١` كشف هوية اﻷشخاص الذين توجد بشأنهم شبهة معقولة تدل على تورطهم في هذه الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus