"شبه إقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • sous-régionaux
        
    • sous-régional
        
    Pendant cette réunion a été approuvé un plan d'action sous-régional révisé sur le contrôle des drogues ainsi que trois projets sous-régionaux. UN وتم أثناءها اعتماد خطة العمل شبه اﻹقليمية المنقحة بشأن مراقبة المخدرات وثلاثة مشاريع شبه إقليمية.
    La Division organise depuis plusieurs années des séminaires sous-régionaux ayant trait à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, dont certains sont consacrés à l'établissement des rapports et d'autres destinés aux États qui envisagent de devenir parties à la Convention. UN كما نظمت الشعبة حلقات دراسية شبه إقليمية طيلة سنوات عدة بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، استهدف بعضها إعداد التقارير ، وبعضها اﻵخر موجه للدول التي تفكر في الانضمام إلى الاتفاقية.
    En 2002 et 2003, la Roumanie a accueilli des séminaires sous-régionaux consacrés à la promotion de la mise en œuvre des garanties intégrées de l'AIEA et à la prévention du trafic illicite de matières nucléaires. UN وفي عامي 2002 و 2003 استضافت رومانيا حلقات دراسية شبه إقليمية عن تعزيز تنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    La future structure devrait également permettre d'adopter des approches de la sécurité au niveau sous-régional. UN ويتعين أن يتيح الهيكل المقبل امكانية اتباع نهج شبه إقليمية تجاه اﻷمن.
    Un plan d'action sous-régional sur les femmes et le développement est presque terminé. UN ويجري حاليا استكمال خطة عمل شبه إقليمية عن المرأة والتنمية.
    Ateliers et séminaires régionaux/sous-régionaux sur la mise en œuvre du Plan stratégique (5 réunions par exercice biennal, 80 participants) UN حلقات عمل وتدارس إقليمية/شبه إقليمية حول تنفيذ الخطة الاستراتيجية (خمسة اجتماعات كل سنتين، 80 مشاركاً)
    On accordera une attention particulière à l'expansion du commerce Sud-Sud et Sud-Est, en utilisant la méthodologie du CCI, qui associe analyses des flux commerciaux, études de l'offre et de la demande, réunions entre acheteurs et vendeurs et mise en place de réseaux sous-régionaux d'information commerciale. UN وسيولى اهتمام خاص لزيادة التجارة فيما بين دول الجنوب، وبين دول الجنوب والشرق باستخدام منهجية مركز التجارة الدولية التي تشمل تحليلات التدفقات التجارية ودراسات استعراضية للعرض والطلب وعقد اجتماعات ما بين البائعين والمشترين وتشغيل شبكات شبه إقليمية لمعلومات التجارة.
    On accordera une attention particulière à l'expansion du commerce Sud-Sud et Sud-Est, en utilisant la méthodologie du CCI, qui associe analyses des flux commerciaux, études de l'offre et de la demande, réunions entre acheteurs et vendeurs et mise en place de réseaux sous-régionaux d'information commerciale. UN وسيولى اهتمام خاص لزيادة التجارة بين دول الجنوب وبين دول الجنوب والشرق باستخدام منهجية مركز التجارة الدولية التي تشمل تحليلات التدفقات التجارية ودراسات استعراضية للعرض والطلب وعقد اجتماعات ما بين البائعين والمشترين وتشغيل شبكات شبه إقليمية لمعلومات التجارة.
    Au total, 11 stages de formation (trois sous-régionaux et huit nationaux) ont eu lieu depuis 1990. UN وعقد ما مجموعه إحدى عشرة حلقة عمل تدريبية )٣ حلقات شبه إقليمية و ٨ وطنية( منذ عام ١٩٩٠.
    On accordera une attention particulière à l'expansion du commerce Sud-Sud et Sud-Est, en utilisant la méthodologie du CCI, qui associe analyses des flux commerciaux, études de l'offre et de la demande, réunions entre acheteurs et vendeurs et mise en place de réseaux sous-régionaux d'information commerciale. UN وسيولى اهتمام خاص لزيادة التجارة بين دول الجنوب وبين دول الجنوب والشرق باستخدام منهجية مركز التجارة الدولية التي تشمل تحليلات التدفقات التجارية ودراسات استعراضية للعرض والطلب وعقد اجتماعات ما بين البائعين والمشترين وتشغيل شبكات شبه إقليمية لمعلومات التجارة.
    On accordera une attention particulière à l'expansion du commerce Sud-Sud et Sud-Est, en utilisant la méthodologie du CCI, qui associe analyses des flux commerciaux, études de l'offre et de la demande, réunions entre acheteurs et vendeurs et mise en place de réseaux sous-régionaux d'information commerciale. UN وسيولى اهتمام خاص لزيادة التجارة بين دول الجنوب وبين دول الجنوب والشرق باستخدام منهجية مركز التجارة الدولية التي تشمل تحليلات التدفقات التجارية ودراسات استعراضية للعرض والطلب وعقد اجتماعات ما بين البائعين والمشترين وتشغيل شبكات شبه إقليمية لمعلومات التجارة.
    Les moyens prévus au Chapitre VI ont été utilisés dans de nombreuses situations, et les dispositions du Chapitre VIII relatives aux accords régionaux et sous-régionaux dans presque toutes. UN وقد استخدمت أدوات الفصل السادس في العديد من الحالات واستخدمت مساعي الفصل الثامن من جانب ترتيبات إقليمية و/أو شبه إقليمية في معظم الحالات.
    c) Exécution d'un projet du FEM sur l'élaboration et la mise en œuvre de programmes et de projets sur la dégradation des terres (y compris des ateliers sous-régionaux) grâce à la diffusion d'informations au niveau mondial et à la formation des décideurs concernés;. UN (ج) تنفيذ مشروع مرفق البيئة العالمية بشأن وضع وتنفيذ برامج ومشروعات لمعالجة تدهور الأراضي (بما في ذلك حلقات عمل شبه إقليمية) من خلال المعلومات العالمية وتدريب صانعي القرارات ذوي الصلة؛(39)
    Il pourrait, en outre, assurer le suivi des décisions prises par les Parties aux accords multilatéraux sur l'environnement, aider à l'élaboration de mécanismes sous-régionaux et régionaux de collaboration par le biais de forums ministériels sous-régionaux et régionaux, et organiser des ateliers régionaux portant sur les accords multilatéraux sur l'environnement; UN وعلاوة على ذلك يمكن لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يتابع المقررات التي اتخذتها الأطراف في الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وتوفير المساعدة لوضع آليات للتعاون شبه إقليمية وإقليمية من خلال المنتديات الوزارية شبه الإقليمية والإقليمية واستخدام حلقات العمل الإقليمية بشأن الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف؛
    c) Exécution d'un projet du FEM sur l'élaboration et la mise en œuvre de programmes et de projets sur la dégradation des terres (y compris des ateliers sous-régionaux) grâce à la diffusion d'informations au niveau mondial et à la formation des décideurs concernés;. UN (ج) تنفيذ مشروع مرفق البيئة العالمية بشأن وضع وتنفيذ برامج ومشروعات لمعالجة تدهور الأراضي (بما في ذلك حلقة عمل شبه إقليمية) من خلال المعلومات العالمية وتدريب صانعي القرارات ذات الصلة؛(32)
    De même, il a coopéré avec le Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS), la Communauté de développement de l'Afrique australe, l'Autorité intergouvernementale pour le développement, l'Union du Maghreb arabe (UMA) et les régions du Gran Chaco, de l'Amérique centrale et de Puna aux fins de l'élaboration de programmes d'action sous-régionaux dans leurs communautés. UN وعمل مكتب الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف على نحو مماثل مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة التصحر في المنطقة السودانية - الساحلية والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية للتنمية واتحاد المغرب العربي ومناطق غران شاكو وأمريكا الوسطى وبونا لوضع برامج عمل شبه إقليمية في بلدانها.
    Ils serviront de base pour élaborer des stratégies sous-régionales propres à assurer une agriculture et un développement rural sans danger pour l'environnement et à déterminer les projets précis qui pourraient être envisagés pour renforcer la coopération technique et les moyens d'action à l'échelon sous-régional. UN وستكون تلك البرامج أساسا لتطوير استراتيجيات شبه إقليمية للزراعة المستدامة والتنمية الريفية وتحديد مقترحات بمشاريع خاصة للتعاون التقني دون اﻹقليمي وبناء القدرات.
    Avec l'aide de l'OIAC et des États-Unis, la Roumanie a organisé, en 2004, un atelier sous-régional sur la promotion de l'universalité de la Convention et son application à l'échelle nationale. UN وكانت رومانيا قد نظمت في عام 2004 حلقة دراسية شبه إقليمية عن تعزيز العالمية والتنفيذ الوطني لاتفاقية الأسلحة الكيميائية بدعم من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والولايات المتحدة الأمريكية.
    f) Prendre des initiatives au niveau régional ou sous-régional dans le domaine des armes légères; UN )و( خلق مبادرات إقليمية أو شبه إقليمية بشأن اﻷسلحة الصغيرة؛
    En collaboration avec la Division de statistique et le Bureau ougandais de statistique, la Division a organisé à Kampala, du 12 au 16 novembre 2012, un atelier sous-régional sur l'évaluation des données issues des recensements. UN 56 -كما تعاونت شعبة السكان مع شعبة الإحصاء ومكتب أوغندا للإحصاء في تنظيم حلقة عمل شبه إقليمية عن تقييم بيانات التعداد، عقدت في كمبالا في الفترة من 12 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus