"شبه الحقيقي" - Traduction Arabe en Français

    • quasi réel
        
    • quasi-réel
        
    Ils ont recommandé d'utiliser des images satellitaires à basse résolution pour surveiller les sécheresses en temps quasi réel sur de très vastes zones. UN وأوصوا باستخدام التصوير الساتلي المنخفض الاستبانة لرصد الجفاف في الوقت شبه الحقيقي في حالة المناطق الكبيرة جدًّا.
    Les données de la mission GPM seront transmises aux organismes utilisateurs en temps quasi réel. UN وسوف توزَّع بيانات قياس الترسُّب العالمي على المنظمات المستخدِمة في الزمن شبه الحقيقي.
    Ces stations terrestres sont couplées à un grand nombre de satellites tant nationaux qu'internationaux et fournissent des services en temps quasi réel très fiables. UN وتدعم هذه المحطات الأرضية عدداً كبيراً من السواتل الوطنية والدولية، وتُقدَّم خدمات في الزمن شبه الحقيقي.
    Le Canada exploite aussi des données en temps quasi réel provenant de la mission sur l'humidité des sols et la salinité de l'océan pour améliorer son modèle de prévision numérique du temps. UN كما تستخدم كندا بيانات الوقت شبه الحقيقي المستمدة من البعثة المعنية برطوبة التربة وملوحة المحيطات لتحسين نموذجها الحاسوبي للتنبؤ بأحوال الطقس.
    Ces stations terrestres sont couplées à un grand nombre de satellites tant nationaux qu'internationaux et fournissent des services en temps quasi-réel très fiables. UN وتدعم هذه المحطات الأرضية عدداً كبيراً من السواتل الوطنية والدولية، وتُقدّم خدمات في الوقت شبه الحقيقي. كما أن الخدمات التي تقدمها هذه المحطات على درجة عالية جداً من الموثوقية.
    Le Canada exploite aussi des données en temps quasi réel provenant de la mission sur l'humidité des sols et la salinité de l'océan pour améliorer son modèle de prévision numérique du temps. UN كما تستخدم كندا بيانات الوقت شبه الحقيقي المستمدة من البعثة المعنية برطوبة التربة وملوحة المحيطات لتحسين نموذجها الحاسوبي للتنبؤ بأحوال الطقس.
    En revanche, de nouveaux types de balises 406 MHz sont disponibles et permettent d’encoder les données de position dans le message transmis à 406 MHz, ce qui permet une alerte en temps quasi réel et la transmission d’une position via le système GEOSAR. UN غير أنه توجد أنواع جديدة من المنارات التي تعمل على التردد ٦٠٤ ميغاهرتز تتيح ادراج شفرة بيانات الموقع الموجودة في الرسالة المرسلة على التردد ٦٠٤ ميغاهرتز، وبذلك يتسنى الانذار في الوقت شبه الحقيقي مع توفير بيانات الموقع عبر نظام غيوسار.
    Elle est également reconnue comme une source d’information essentielle dans la détection initiale, l’observation en tant quasi réel des effets et les efforts de recherche, de sauvetage et d’assistance. UN كما أن من المسلّم به أن الاستشعار عن بعد مصدر معلومات أساسي في التعقب اﻷولي للجهود المبذولة في مجالات البحث والانقاذ والمساعدة ورصد آثارها بالزمن شبه الحقيقي .
    L'initiative fournit déjà chaque mois des évaluations sur les perspectives mondiales au Système d'information sur les marchés agricoles et permet ainsi l'accès libre à des informations fiables sur les marchés ainsi que la communication en temps quasi réel de rapports sur la sécurité alimentaire dans le monde. UN وتوفر المبادرة بالفعل تقييمات عالمية شهرية للتوقعات لنظام معلومات الأسواق الزراعية، وبذلك تؤثر في إمكانية الحصول على معلومات حرة ودقيقة عن الأسواق والإبلاغ في الوقت شبه الحقيقي لأغراض الأمن الغذائي العالمي.
    Ce service, qui a été intégré dans les chaînes nationales et régionales d'intervention en cas de pollution, reposait sur des images obtenues de satellites radar couvrant tous les espaces maritimes européens, qui étaient analysées en temps quasi réel pour détecter les éventuels rejets d'hydrocarbures à la surface de la mer. UN وترتكز هذه الخدمة، التي أُدمجت في سلاسل التصدِّي للتلوُّث الوطنية والإقليمية، على الصور الساتلية الرادارية التي تغطِّي جميع المناطق البحرية الأوروبية، والتي يجري تحليلها في الزمن شبه الحقيقي من أجل كشف التسرُّبات النفطية المحتملة على سطح البحر.
    b) Doter ce réseau des capacités de calcul et de connexion nécessaires, de façon que toute nouvelle découverte puisse être suivie et que son orbite fiable puisse être calculée en temps quasi réel; UN )ب( تزويد هذه الشبكة بالقدرات الحاسوبية وقدرات الوصل الضرورية بحيث يمكن متابعة كل جسم جديد تم اكتشافه وحوسبة مداره الموثوق في الوقت شبه الحقيقي ؛
    D'autres présentations techniques à la séance ont démontré l'efficacité de l'application des données obtenues par radar à synthèse d'ouverture des missions allemandes TerraSAR-X et TanDEM-X (un ajout de TerraSAR-X pour la mesure numérique de l'élévation) pour la détection des nappes d'hydrocarbures et des navires en temps quasi réel. UN 28- وبيَّنت ورقات تقنية أخرى في الجلسة فعالية تطبيق بيانات السواتل الرادارية ذات الفتحة الاصطناعية المستمدَّة من البعثتين الألمانيتين TerraSAR-X وTanDEM-X (ساتل أضيف إلى الساتل TerraSAR-X من أجل قياس الارتفاع الرقمي) فيما يتعلق باكتشاف النفط والسفن في الزمن شبه الحقيقي.
    Ces stations terrestres sont couplées à un grand nombre de satellites tant nationaux qu'internationaux et fournissent des services en temps quasi-réel très fiables. UN وتدعم هذه المحطات الأرضية عددا كبيرا من السواتل، الوطنية والدولية على السواء، وتُقدّم خدمات على درجة عالية للغاية من الموثوقية وفي الوقت شبه الحقيقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus