À cet égard, le Gouvernement a lancé un processus de privatisation et se désengage des entreprises paraétatiques orientées vers le commerce. | UN | وفي هذا الخصوص، بدأت حكومة ملاوي عملية خصخصة، مخلﱢصة نفسها من المشروعات شبه الحكومية ذات الاتجاه التجاري. |
Pendant longtemps, le Gouvernement précédent du Malawi a négligé le secteur privé, choisissant à la place d'aider les entreprises paraétatiques. | UN | وكانت الحكومة السابقة في ملاوي قد أهملت القطاع الخاص طويلا، واختارت بدلا منه أن تنشط المؤسسات شبه الحكومية. |
Seules 12 entreprises semi-publiques sur 44 sont dirigées par des femmes. | UN | ويبلغ عدد الهيئات شبه الحكومية التي تقوم النساء برئاستها 12 فقط من أصل 44 هيئة شبه حكومية. |
Les organismes parapublics sont normalement dirigés par des directeurs exécutifs. | UN | ويترأس الهيئات شبه الحكومية عادة رؤساء مجالس إدارة. |
Nominations aux offices fédéraux et aux sociétés parapubliques | UN | التعيينات في المجالس المحلية والهيئات شبه الحكومية |
Selon la méthode appliquée aux enquêtes, le secteur public englobait les ambassades, les organisations internationales et les organismes semi-publics. | UN | فبمقتضى منهجية الدراسات الاستقصائية، يشتمل القطاع العام على السفارات والمنظمات الدولية والمؤسسات شبه الحكومية. |
Les organisations para-étatiques non rentables sont peu à peu cédées à des propriétaires privés dans le cadre d'un programme de privatisation. | UN | وأصبحت المؤسسات شبه الحكومية عديمة الكفاءة تتحول إلى ملكية خاصة عن طريق برامج الخصخصة. |
Effectifs des organes paraétatiques participant à la promotion de l'égalité des sexes | UN | عدد العاملين في الهيئات شبه الحكومية المشاركين في تعزيز المساواة بين الجنسين |
Les groupements armés paraétatiques ou non officiels doivent être démobilisés et dissous. | UN | يجب تسريح المجموعات المسلحة شبه الحكومية أو غير الرسمية وحلها. |
Le Vérificateur général doit également examiner la comptabilité annuelle des principales entreprises paraétatiques productrices de recettes. | UN | وينبغي أن يقوم مراجع الحسابات العام بمراجعة الحسابات السنوية للمؤسسات شبه الحكومية التي تدر إيرادات كبيرة كل عام. |
Dans de nombreux pays, les coopératives paraétatiques ont été démantelées au cours des années 80. | UN | وفي العديد من البلدان، فُكِّكت التعاونيات شبه الحكومية في الثمانينات. |
Ainsi les femmes ne représentaient que 18,6 % du personnel des entités paraétatiques. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تبلغ نسبة النساء اللواتي تستخدمهن المنظمات شبه الحكومية سوى 18.6 في المائة. |
Ces réseaux pourraient être cofinancés par les administrations centrales ou locales, les associations d’entreprises, ou les entreprises semi-publiques. | UN | ويمكن أن تشترك في رعاية تلك الشبكات الحكومات المركزية أو المحلية أو رابطات اﻷعمال أو المؤسسات شبه الحكومية. |
La deuxième phase du développement de Malte après l'indépendance a coïncidé avec une intervention directe plus fréquente du Gouvernement dans l'économie avec la mise en place d'un certain nombre d'industries semi-publiques et une intensification de la réglementation. | UN | وشهدت المرحلة الثانية من التنمية بعد نيل الاستقلال في مالطة تزايدا في تدخل الحكومة المباشر في الاقتصاد، مع إنشاء عدد من الصناعات شبه الحكومية وتكثيف اﻷنظمة. |
En outre, on s'emploiera à favoriser la déréglementation et la privatisation d'entreprises publiques et semi-publiques dans les secteurs des ressources naturelles et de l'énergie. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستبذل جهود أيضا لتيسير إلغاء القيود التنظيمية للمؤسسات المملوكة للدولة والمؤسسات شبه الحكومية المعنية بقطاعي الموارد الطبيعية والطاقة وتحويل هذه المؤسسات إلى القطاع الخاص. |
241. Le ministre chargé de l'administration dirige la fonction publique dont font également partie les organismes parapublics. | UN | 241- الوزير المسؤول عن الإدارة هو رئيس الخدمة العامة التي تتضمن أيضاً المنظمات شبه الحكومية. |
Membre du Conseil d'administration de la Botswana Water Utilities Corporation (un des plus grands organismes parapublics de services de distribution d'eau du Botswana) | UN | عضوة في مجلس إدارة شركة بوتسوانا لمرافق المياه، إحدى أكبر الشركات شبه الحكومية للمرافق العامة في بوتسوانا |
Cet organisme est chargé de la privatisation de toutes les entreprises publiques et parapubliques. | UN | وهذه الوكالة مسؤولة عن خصخصة جميع مؤسسات الدولة أو المنظمات شبه الحكومية. |
:: Le fait que certains établissements semi-publics soient financés par les entreprises qu'ils sont chargés de contrôler; | UN | :: المؤسسات شبه الحكومية تمولها الشركات التجارية التي تتولى هذه المؤسسات تنظيمها |
Le Programme de gestion du changement, activité régionale intéressant l'Europe orientale et les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) appuie le changement de mentalité chez les chefs d'entreprise qu'exigent les entreprises para-étatiques fonctionnant maintenant dans une économie de marché. | UN | ويقوم مشروع إدارة التحول، الذي يندرج في الجهود اﻹقليمية لشرق أوروبا وبلدان رابطة الدول المستقلة، بدعم التغير في أسلوب ممارسة اﻷعمال الذي تتطلبه المؤسسات شبه الحكومية العاملة اﻵن في اقتصاد سوقي. |
La Commission a en outre noté que les employeurs du secteur financier étaient surreprésentés parmi l'ensemble des employeurs des secteurs privé et para-étatique. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك عندما أخذت في الاعتبار أرباب العمل المحددين في إطار القطاعات شبه الحكومية والخاصة، إفراط تمثيل أرباب العمل المشاركين في الأنشطة المالية. |
Cette orientation visait notamment à réduire les dépenses publiques, à éliminer les subventions octroyées aux entreprises paraétatiques et à empêcher ces dernières, ainsi que les organes quasi gouvernementaux, de gaspiller des ressources pour continuer à offrir des services aux consommateurs à des coûts plus élevés. | UN | وقد انطوى هذا الاتجاه على خفض الإنفاق العام وإزالة الإعانات المقدمة إلى الشركات شبه الحكومية فضلاً عن اشتراط ألا تخصص الشركات شبه الحكومية والمؤسسات شبه الحكومية الموارد بإسراف للحفاظ على خدمات بتكاليف أعلى لمصلحة المستهلكين. |
Les rapports annuels et d'autres rapports découlant des études exécutées par la Commission nationale sont distribués aux parlementaires, aux ministères et départements, aux organisations bénévoles, aux organisations parastatales, aux médias et au grand public. | UN | إن التقارير والمنشورات للتقرير السنوي وأيضا لتقارير أخرى تنشأ عن دراسات تضعها اللجنة تُوزَّع على أعضاء البرلمان ووزراء الحكومة والإدارات والمنظمات التطوعية والمنظمات شبه الحكومية ووسائط الإعلام والجمهور كله. |
Certaines entreprises du secteur privé ou parapublic — compagnies minières, Société des chemins de fer du Zimbabwe, etc. — ont accumulé d'importants fonds de pension dont bénéficient leurs retraités des deux sexes, ainsi que les conjoints et les enfants de ces derniers. | UN | ويوجد لدى بعض الصناعات والشركات والهيئات شبه الحكومية مثل الصناعة التعدينية، والسكك الحديدية الوطنية لزمبابوي، إلخ.، صناديق ضخمة للمعاشات التقاعدية يستفيد منها الموظفون، ذكور وإناث، وأزواجهم وأبناؤهم. |
Postes élevés dans le service public et les organismes parastataux | UN | المناصب العليا في الخدمة المدنية والمؤسسات شبه الحكومية |
:: Le secteur semi-public, à travers l'Institut équatorien de sécurité sociale (IESS). | UN | - الخدمات الصحية شبه الحكومية التي يجري توفيرها عن طريق المؤسسة الإكوادورية للضمان الاجتماعي. |
La nature et le volume de l'assistance de la Banque mondiale à la Namibie devraient très prochainement changer. Le Gouvernement a récemment demandé une assistance pour la restructuration et la privatisation d'une grande entreprise semi-publique et pour la mise en place des infrastructures nécessaires à sa zone franche industrielle pour l'exportation autour de Walvis Bay. | UN | وثمة تغيير وشيك الحدوث في طبيعة وحجم المساعدات المقدمة من البنك الدولي إلى ناميبيا، فقد طلبت الحكومة مؤخرا المساعدة في إعادة هيكلة المؤسسات الكبيرة شبه الحكومية وتحويلها إلى القطاع الخاص وفي تنمية الهياكل اﻷساسية لمنطقة تجهيز صادراتها الواقعة حول خليج والفيس. |
Non seulement elles diffusent une culture des droits de l'homme mais elles observent les violations commises par les organisations gouvernementales ou paragouvernementales et même par les particuliers. | UN | وإلى جانب دورها في نشر ثقافة حقوق الإنسان تقوم برصد الانتهاكات سواء من قبل الجهات الحكومية أم المنظمات شبه الحكومية أم حتى الأفراد. |