"شبه المغلقة" - Traduction Arabe en Français

    • semi-fermées
        
    • fermées
        
    Par ailleurs, ses eaux territoriales et les mers adjacentes semi-fermées ne possédaient pas de ressources biologiques marines pouvant se prêter à la pêche hauturière au grand filet dérivant. UN كذلك، فإن مياهها الإقليمية والبحار المجاورة شبه المغلقة لا يوجد بها من الموارد البحرية الحية ما يعتبر هدفا للصيد بالشباك العائمة الكبيرة.
    Par rapport aux autres mers semi-fermées, elle est considérée comme l'une des moins écologiquement endommagées. UN ويعتبر البحر الأحمر واحدا من أقل البحار تأثرا من الناحية الإيكولوجية مقارنة بغيره من البحار شبه المغلقة.
    Deuxièmement, la Turquie n'a cessé d'élever des objections à la limite de 12 milles dans le contexte de mers semi-fermées là où des circonstances particulières existent. UN وثانيا، اعترضت تركيا دائما على الحد البالغ اثني عشر ميلا في سياق البحار شبه المغلقة حيث توجد ظروف خاصة.
    Deuxièmement, il est peut-être utile de rappeler qu'elle s'est toujours élevée contre la limite des 12 milles dans le cas des mers semi-fermées où les conditions sont particulières. UN وثانيا قد تجدر اﻹشارة الى أن تركيا قد اعترضت باستمرار على الحد البالغ ١٢ ميلا كحد لعرض البحر اﻹقليمي في سياق البحار شبه المغلقة التي تسودها ظروف خاصة.
    Des boîtes aux lettres ont été installées dans tous les établissements pénitentiaires et toutes les institutions fermées, au moyen desquelles les détenus et personnes internées peuvent faire parvenir leurs plaintes au Médiateur et communiquer avec lui directement et de manière confidentielle. UN فأُحدثت صناديق لتقديم الشكاوى والطعون إلى أمين المظالم في جميع مرافق السجون والمؤسسات شبه المغلقة مما يتيح تواصلاً مباشراً وسرياً مع أمين المظالم.
    Le déplacement dans l'espace d'espèces marines dû au réchauffement climatique projeté provoquera des invasions sous les hautes latitudes et des taux élevés d'extinction locale dans les tropiques et les mers semi-fermées. UN وسيؤدي التحول المكاني للأنواع البحرية بسبب الاحترار المتوقع إلى غزو مناطق خطوط العرض القطبية وارتفاع معدلات انقراض محلية في المناطق المدارية والبحار شبه المغلقة.
    D'ici 2050, les écosystèmes des régions subpolaires, des tropiques et des mers semi-fermées auront connu une multitude d'extinctions locales. UN وبحلول عام 2050، ستكون النظم اﻹيكولوجية في المناطق دون القطبية والمنطقة المدارية والبحار شبه المغلقة قد تعرضت لحالات انقراض محلية متعددة.
    Les participants ont fait remarquer que les lieux où l'on pratiquait l'exploitation commune étaient le plus souvent les zones de mers semi-fermées, telles que la mer du Nord, le Golfe persique et l'Asie du Sud-Est maritime. UN ولوحظ أن المناطق البحرية شبه المغلقة هي الأماكن التي تشيع فيها أكثر من غيرها هذه المشاريع المشتركة، مثل بحر الشمال، والخليج الفارسي، والمنطقة البحرية لجنوب شرقي آسيا.
    La Méditerranée est l'une des régions culturelles les plus riches du monde et est également l'une des mers semi-fermées les plus menacées du fait qu'au cours de sa longue histoire, elle a subi un impact humain complexe. UN يمثل البحر الأبيض المتوسط واحدا من أغنى المناطق الثقافية في العالم وهو أيضا واحد من أكثر البحار شبه المغلقة المهددة بيئيا بسبب الأنشطة البشرية الممتدة والمعقدة عبر تاريخه الطويل.
    La Communauté des Caraïbes, en tant que région composée de petites îles et d'États côtiers de faible élévation, a estimé à Rio que les vulnérabilités propres aux petits États insulaires et aux mers qui les entourent, en particulier les mers semi-fermées comme la mer des Caraïbes, devaient être soulignées pour aider à comprendre la viabilité mondiale et exercer peut-être un effet sur elle. UN إن الجماعة الكاريبية، بوصفها منطقة تضم جزرا صغيرة ودولا ساحلية منخفضة، اتخذت موقفا في ريو مفاده أن التركيز على جوانب الضعف الخاصة التي تتصف بها الدول الجزرية الصغيرة والبحار المحيطة بها، ولا سيما البحار شبه المغلقة من قبيل البحر الكاريبي، كان ضروريا لفهمنا للاستدامة العالمية والتأثير عليها.
    Considérée comme l'une des mers semi-fermées les plus importantes du monde, la mer des Caraïbes est la principale ressource commune aux petits États insulaires en développement de cette région. UN 25 - يمثل البحر الكاريبي، وهو أحد أهم البحار شبه المغلقة في العالم، أهم مورد يربط بين الدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية.
    En vertu du droit international, la délimitation du plateau continental, ainsi que celle de la zone économique exclusive, dans des mers semi-fermées comme la Méditerranée orientale, ne serait possible que par voie d'arrangements entre tous les pays concernés et moyennant le respect des droits et intérêts de toutes les parties. UN 98 - وفقا للقانون الدولي، لا يمكن تعليم حدود الجرف القاري، وكذلك المنطقة الاقتصادية الخالصة في البحار شبه المغلقة مثل شرق البحر الأبيض المتوسط إلا عن طريق ترتيبات تتخذ فيما بين جميع البلدان المعنية وبمراعاة لحقوق ومصالح كافة الأطراف.
    L'environnement côtier et marin de la région doit être examiné dans le contexte géographique des trois mers régionales semi-fermées : la Méditerranée, la mer Rouge et le golfe d'Aden, et la Zone maritime de l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin. UN ومن الأفضل معالجة البيئة الساحلية والبحرية في المنطقة من خلال الإطار الجغرافي للبحار الإقليمية الثلاثة الرئيسية شبه المغلقة: البحر الأبيض المتوسط والبحر الأحمر وخليج عدن، والمنطقة البحرية للمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية().
    Par ailleurs, les questions non réglées et concernant la souveraineté sur des terres ou territoires insulaires, les revendications maritimes extensives qui se recoupent ainsi que les difficultés d'ordre géographique auxquelles se heurtent certains pays ont continué de peser sur les relations entre les États dont les côtes sont adjacentes ou se font face, notamment dans les mers fermées ou semi-fermées. UN 23 - وبالإضافة إلى ذلك، ثمة عدد من المسائل التي لم يتم حلها، والتي تتعلق بالسيادة على أقاليم برية أو جزرية، وتداخل واتساع نطاق المطالب البحرية والأوضاع الجغرافية لبلدان معينة، والتي لا تزال تعرقل العلاقات بين الدول ذات السواحل المتقابلة أو المتلاصقة، لا سيما في الأجسام المائية شبه المغلقة أو المغلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus