"شبه جزيرة كارباس" - Traduction Arabe en Français

    • la péninsule de Karpas
        
    • la péninsule des Karpas
        
    • la péninsule des Carpas
        
    • de Karpas devraient
        
    • de Karpas et
        
    • la péninsule du Karpas
        
    • la péninsule occupée de Karpas
        
    Dans la péninsule de Karpas, les centres de santé locaux sont situés à Dipkarpas et à Yeni Erenkoy. UN أما المراكــز الصحية المحلية في شبه جزيرة كارباس فتقع في ديبكارباس وييني ايرينكوي.
    Visites humanitaires auprès de Chypriotes grecs dans la péninsule de Karpas et de Maronites dans le nord UN زيارات إنسانية للقبارصة اليونانيين في شبه جزيرة كارباس وللموارنة في الشمال
    Visites humanitaires auprès de Chypriotes grecs dans la péninsule de Karpas et de Maronites dans le nord UN زيارات إنسانية للقبارصة اليونانيين في شبه جزيرة كارباس وللموارنة في الشمال
    Le 15 août 1997, 674 Chypriotes grecs ont pu se rendre en pèlerinage au monastère de Saint-André dans la péninsule des Karpas. UN وفي ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٧، تمكن ٦٧٤ قبرصيا يونانيا من الحج إلى دير النبــي أندرياس في شبه جزيرة كارباس.
    La Force a continué de fournir une aide humanitaire hebdomadaire aux 347 Chypriotes grecs et aux 124 maronites du nord, et d'observer le fonctionnement des écoles chypriotes grecques dans la péninsule des Carpas. UN 22 - وواصلت قوة الأمم المتحدة تقديم المساعدة الإنسانية أسبوعيا إلى 347 من القبارصة اليونانيين و 124 من الموارنة في الشمال. وواصلت أيضا مراقبة عمل المدارس القبرصية اليونانية في شبه جزيرة كارباس.
    f) Les enfants des Chypriotes grecs de Karpas devraient pouvoir à tout moment, sans difficulté et sans formalité, regagner le foyer familial; UN )و( عدم إعاقة أطفال قبارصة شبه جزيرة كارباس اليونانيين في أي وقت عن العودة إلى منازل أسرهم بدون معاملات رسمية؛
    En outre, à deux reprises, la police chypriote turque a entravé l'action des patrouilles de la Force dans la péninsule de Karpas de manière à en limiter la liberté de mouvement. UN وزيادة على ذلك تدخلت الشرطة القبرصية التركية مع دوريات القوة العاملة في شبه جزيرة كارباس الى حد تقييد حركتها.
    Les centres sanitaires de la péninsule de Karpas sont situés dans les villages de Dipkarpaz et Yeni Erenköy. UN أما المراكز الصحية المحلية في شبه جزيرة كارباس فتقع في قريتي ديبكاركاس ويين ايرينكوي.
    Par ailleurs, les travaux de restauration du monastère Saint-André, dans la péninsule de Karpas, ont été entamés. UN وبدأت أعمال أيضا في مجال ترميم دير أبوستولوس أندرياس الذي يقع في شبه جزيرة كارباس.
    Comme première mesure, ils ont conçu le projet de rendre possible la célébration du culte dans la mosquée Hala Sultan Tekke à Larnaca et au monastère de l'apôtre Saint-André dans la péninsule de Karpas. UN وكخطوة أولى على هذا الطريق، عزما على العمل على بلوغ هدف التمكين من أداء العبادات في مسجد هالا سلطان تقي في لارنكا ودير أبوستولوس أندرياس في شبه جزيرة كارباس.
    La Force a continué de faciliter la fourniture de manuels et l'affectation d'enseignants dans les écoles élémentaires et secondaires chypriotes grecques de Rizokarpaso, dans la péninsule de Karpas, au nord. UN واستمرت قوة الأمم المتحدة في تيسير توفير الكتب الدراسية وتعيين مُدرسين للمدارس القبرصية اليونانية الابتدائية والثانوية في ريزوكارباسو، الموجودة في شبه جزيرة كارباس في الشمال.
    La question non encore réglée des personnes disparues - une question de nature purement humanitaire - et celle des personnes dans l'enclave qu'est la péninsule de Karpas sont en soi un indicateur des souffrances qu'endure Chypre. UN ومسألة المفقودين التي لا تزال بدون حل - والتي هي مسألة ذات طابع إنساني بحت - ومسألة الموجودين في الجيب الذي تشكله شبه جزيرة كارباس هما في حد ذاتهما دلالة على معاناة قبرص المستمرة.
    Les restrictions sévères imposées par la partie chypriote turque à la liberté de circulation du personnel de l'ONU dans certaines zones de la péninsule de Karpas continuent à entraver les opérations d'aide humanitaire et de surveillance dans la région. UN وما زالت القيود الصارمة التي يفرضها الجانب القبرصي التركي على حركة الأمم المتحدة في بعض أجزاء شبه جزيرة كارباس تعوق عمليات المساعدة الإنسانية والرصد في المنطقة.
    Le 4 février 2011, des fidèles chrétiens de la péninsule de Karpas auraient été empêchés de se réunir pour des messes du soir. UN وفي 4 شباط/فبراير 2011، قيل أن المصلين المسيحيين في شبه جزيرة كارباس مُنعوا من إقامة الصلوات المسائية.
    De plus, la Force a continué d'aider à fournir des manuels scolaires et à affecter des enseignants aux écoles chypriotes grecques de la péninsule de Karpas. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة أيضا تيسير تقديم الكتب المدرسية للمدارس القبرصية اليونانية في شبه جزيرة كارباس وتعيين المدرسين فيها.
    Quelques retards se sont produits au départ dans l'application de cette mesure, mais les Chypriotes grecs de la péninsule des Karpas sont maintenant autorisés à se rendre dans le nord de l'île sans avoir à se présenter d'abord aux services de police locaux. UN وبعد حدوث بعض التأخير في التنفيذ في بداية الأمر، يُسمح الآن للقبارصة اليونانيين المقيمين في شبه جزيرة كارباس بالسفر داخل الجزء الشمالي من الجزيرة دون إبلاغ الشرطة المحلية مسبقاً.
    Le 13 septembre, 1 276 Chypriotes grecs ont été autorisés à se rendre en pèlerinage au monastère de Saint-André, dans la péninsule des Karpas. UN وفي ٣١ أيلول/سبتمبر، سمح ﻟ ٢٧٦ ١ قبرصيا يونانيا بالحج إلى دير الرسول أندرياس في شبه جزيرة كارباس.
    Autre problème non résolu, la pratique chypriote turque d'empêcher l'enterrement de résidents chypriotes grecs de la péninsule des Karpas lorsque leur dépouille a été amenée temporairement dans la partie sud de l'île pour un examen médico-légal. UN والمشكلة اﻷخرى التي لم تحل هي دأب القبارصة اﻷتراك على عدم السماح بدفن السكان القبارصة اليونانيين في شبه جزيرة كارباس كلما جيء بجثثهم بصورة مؤقتة إلى الطرف الجنوبي من الجزيرة لفحصها.
    Au-delà de la zone tampon, la Force a continué de répondre aux préoccupations des Chypriotes grecs et des Maronites résidant dans le nord, notamment en fournissant une aide humanitaire hebdomadaire aux 347 Chypriotes grecs et 120 Maronites du nord, et un appui aux écoles chypriotes grecques dans la péninsule des Carpas. UN 12 - وفي خارج المنطقة العازلة، واصلت قوة الأمم المتحدة معالجة شواغل القبارصة اليونانيين والموارنة المقيمين في الشمال، بسبل منها إيصال المساعدات الإنسانية أسبوعيا إلى 347 قبرصيا يونانيا و 120 مارونياً في الشمال، وتقديم الدعم إلى مدارس القبارصة اليونانيين في شبه جزيرة كارباس.
    m) Les Chypriotes grecs de Karpas devraient être autorisés à faire venir chez eux des médecins et des auxiliaires médicaux chypriotes grecs; UN )م( السماح لقبارصة شبه جزيرة كارباس اليونانيين بأن يزورهم أطباء وممرضون من القبارصة اليونانيين؛
    La Cour a alloué la somme record de 90 millions d'euros pour le dommage moral subi par les familles des personnes disparues, les Chypriotes grecs enclavés dans la péninsule du Karpas et les Chypriotes grecs déplacés possédant des biens dans la partie nord de Chypre. UN وقد حكمت المحكمة بمبلغ قياسي قدره 90 مليون دولار من التعويضات المالية التقديرية للأشخاص المفقودين ولأقاربهم، وهم القبارصة اليونانيون المحصورون المقيمون في شبه جزيرة كارباس والمُلاك من القبارصة اليونانيين المشردين.
    Mme Foka a récemment été agressée physiquement par des agents du régime d'occupation et on l'empêche toujours de rentrer chez elle, sur la péninsule occupée de Karpas. UN وقد تعرضت السيدة فوكا مؤخرا لاعتداء بدني على يد عملاء نظام الاحتلال وهي لا تزال ممنوعة من العودة الى دارها في شبه جزيرة كارباس المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus