"شبه عسكرية في" - Traduction Arabe en Français

    • paramilitaires dans
        
    • paramilitaires au
        
    • paramilitaire de
        
    • paramilitaires à
        
    • paramilitaires en
        
    • paramilitaires sur
        
    • paramilitaires situées dans
        
    Un habitant d'un village situé à proximité de Lipljan a indiqué à la Rapporteuse spéciale que sa famille, avec d'autres villageois, avaient été encerclés par des forces paramilitaires dans une vallée alors qu'ils tentaient de fuir la région. UN وروى رجل من قرية لبليان للمقررة الخاصة كيف كانت أسرته، ومعها آخرون، محاطين بقوات شبه عسكرية في أحد الوديان بينما كانوا يحاولون الفرار من المنطقة.
    D'autres organes tels que l'organisation de la sécurité intérieure, l'équipe spéciale conjointe de lutte contre le terrorisme et les services spéciaux ont pour tâche de détecter et de prévoir quels groupes paramilitaires dans le pays risquent de se livrer à des activités terroristes. UN ومن المهام الموكلة للأجهزة الأخرى مثل جهاز الأمن الداخلي، وفرقة العمل المشتركة لمكافحة الإرهاب، والفرع الخاص، التنبؤ بوجود أية جماعة شبه عسكرية في أوغندا يحتمل أن تتورط في أنشطة إرهابية وكشفها.
    La visite faisait suite à des plaintes concernant l'effet d'une exploitation de palmiers sur la diversité biologique et des déclarations de témoins directs au sujet d'activités militaires et paramilitaires dans la région. UN وقد أُجريت الزيارة عقب شكاوى مقدمة بشأن أثر استغلال النخل على التنوع البيولوجي وتقارير قدمها شهود عيان بشأن إجراءات اتخذتها قوات من الجيش وجماعات شبه عسكرية في المنطقة.
    Des menaces de mort auraient été proférées par des groupes paramilitaires au Brésil, en Colombie, au Guatemala et en Inde. UN وذُكر أيضا أن هناك تهديدات بالقتل وردت من مجموعات شبه عسكرية في البرازيل وغواتيمالا وكولومبيا والهند.
    Il est dit dans l'acte d'accusation qu'il était membre d'une unité paramilitaire de Višegrad responsable du meurtre d'un grand nombre de civils musulmans de Bosnie de mai 1992 à octobre 1994. UN واستنادا إلى قرار الاتهام، كان فاسيليفيتش عضوا في وحدة شبه عسكرية في فيسغراد كانت مسؤولة عن قتل عدد كبير من المسلمين البوسنيين المدنيين في الفترة الفاصلة بين أيار/مايو 1992 وتشرين الأول/أكتوبر 1994.
    :: Structurer l'aide internationale à la police, y compris la police auxiliaire, afin d'assurer un appui adéquat au personnel dans ses activités de police civile à long terme et ses fonctions paramilitaires à court terme. UN :: تنظيم المساعدات الدولية للشرطة، بما في الشرطة المساعِدة، بحيث تدعمها بشكل كاف في كل من دوريها، كشرطة مدنية في الأجل الطويل أو كقوات شبه عسكرية في الأجل القصير.
    D'autres en auraient reçu de groupes paramilitaires en Colombie. UN وذكر أيضا أن هناك تهديدات بالقتل وردت من جماعات شبه عسكرية في كولومبيا.
    Elle envisage également le stationnement d'une force multilatérale, à laquelle la Turquie et la Grèce pourraient prendre part, et qui serait chargée, en vertu d'une résolution du Conseil de sécurité, d'intervenir en cas de rupture de la paix ou de présomption de création de forces paramilitaires sur l'île et de garantir le respect de l'accord. UN كما يتوخى مرابطة قوة متعددة الجنسيات يمكن أن تشارك فيها كل من تركيا واليونان على أن تصدر لها بقرار من مجلس اﻷمن ولاية تقضي بتدخلها في حالة وقوع خرق للسلم أو اشتباه في انشاء قوات شبه عسكرية في الجزيرة وذلك بغية ضمان الاتفاق.
    Restant préoccupé par la persistance des attaques perpétrées contre les civils et les forces de sécurité et de défense en différents points du pays et les informations faisant état d'activités paramilitaires dans certains pays voisins et exigeant que tous ceux qui sont impliqués dans ces actes y mettent fin, UN وإذ يلاحظ مع القلق المتواصل استمرار الهجمات التي تشن على المدنيين وقوات الأمن وقوات الدفاع في أنحاء مختلفة من البلد وورود تقارير عن أنشطة شبه عسكرية في بلدان مجاورة، وإذ يطالب كل الضالعين في هذه الأعمال وضع حد لها،
    Notant avec une grande inquiétude que des attaques ont été lancées contre des civils et les forces de sécurité et de défense en divers points du pays, et qu'il est fait état d'activités paramilitaires dans certains pays voisins, et demandant à tous ceux qui sont impliqués de mettre fin à ces actes, UN وإذ يلاحظ مع شديد القلق الهجمات التي تشن على المدنيين وقوات الأمن وقوات الدفاع في أنحاء مختلفة من البلد وورود تقارير عن القيام بأنشطة شبه عسكرية في بلدان مجاورة، وإذ يهيب بكل الضالعين في هذه الأعمال وضع حد لها،
    Notant avec une grande inquiétude que des attaques ont été lancées contre des civils et les forces de sécurité et de défense en divers points du pays, et qu'il est fait état d'activités paramilitaires dans certains pays voisins, et demandant à tous ceux qui sont impliqués de mettre fin à ces actes, UN وإذ يلاحظ مع شديد القلق الهجمات التي تشن على المدنيين وقوات الأمن وقوات الدفاع في أنحاء مختلفة من البلد وورود تقارير عن القيام بأنشطة شبه عسكرية في بلدان مجاورة، وإذ يهيب بكل الضالعين في هذه الأعمال وضع حد لها،
    Tout aussi préoccupante est la multiplication des assassinats extrajudiciaires, des cas de torture, des disparitions forcées, des détentions illégales et d'autres violations graves des droits de l'homme imputables à la police, à l'armée ou aux groupes paramilitaires dans le cadre de conflits sociaux. UN ومما يثير قلقا بالغا أيضا، الزيادة الخطيرة في حالات الإعدام خارج الإطار القضائي، والتعذيب والاختفاء القسري والاحتجازات غير القانونية وغير ذلك من التعديات الخطيرة على حقوق الإنسان المدعى ارتكابها على أيدي أفراد الشرطة والجيش ومجموعات شبه عسكرية في سياق النزاعات الاجتماعية الدائرة.
    249. Tous ces changements amènent à s'interroger sur des cas tels que ceux du massacre de Chengue (Ovejas/Sucre) le 17 janvier et des enquêtes sur les massacres commis par les paramilitaires dans le département de Norte de Santander. UN 249- وتؤدي جميع هذه التغييرات إلى طرح أسئلة تتعلق بحالات مثل مذبحة تشنغِ (اوفيخاس، سوكرِ، 17 كانون الثاني/يناير 2001) والتحقيق في المذابح التي ارتكبتها جماعات شبه عسكرية في مقاطعة تورتِ دِ سَنتندير.
    La loi sur les armes et les munitions de 1981 et ses modalités d'application imposent des restrictions très sévères à la fabrication, à l'importation, à la vente, à la possession, à l'échange et à l'acquisition d'armes et de munitions en Arabie saoudite, d'où l'absence de groupes paramilitaires dans le pays. UN :: إن نظام الأسلحة والذخيرة الصادر عام 1981م ولائحته التنفيذية وضعا قيودا شديدة على صناعة واستيراد وبيع وحيازة وتداول واقتناء الأسلحة والذخائر داخل المملكة مما ساعد على عدم وجود جماعات شبه عسكرية في المملكة.
    Restant préoccupé par la persistance des attaques perpétrées contre les civils et les forces de sécurité et de défense en divers points du pays et par les informations faisant état d'activités paramilitaires dans certains pays voisins et exigeant que tous ceux qui sont impliqués dans ces actes y mettent fin, UN وإذ يلاحظ مع القلق المتواصل استمرار الهجمات التي تشن على المدنيين وقوات الأمن وقوات الدفاع في أنحاء مختلفة من البلد وورود تقارير عن أنشطة شبه عسكرية في بلدان مجاورة، وإذ يطالب كل الضالعين في هذه الأعمال وضع حد لها،
    Notant avec une grande inquiétude que des attaques ont été lancées contre des civils et les forces de sécurité et de défense en divers points du pays, et qu'il est fait état d'activités paramilitaires dans certains pays voisins, et demandant à tous ceux qui sont impliqués de mettre fin à ces actes, UN وإذ يلاحظ مع شديد القلق الهجمات التي تشن على المدنيين وقوات الأمن وقوات الدفاع في أنحاء مختلفة من البلد وورود تقارير عن القيام بأنشطة شبه عسكرية في بلدان مجاورة، وإذ يهيب بكل الضالعين في هذه الأعمال وضع حد لها،
    Restant préoccupé par la persistance des attaques perpétrées contre les civils et les forces de sécurité et de défense en divers points du pays et par les informations faisant état d'activités paramilitaires dans certains pays voisins et exigeant que tous ceux qui sont impliqués dans ces actes y mettent fin, UN وإذ يلاحظ مع القلق المتواصل استمرار الهجمات التي تشن على المدنيين وقوات الأمن وقوات الدفاع في أنحاء مختلفة من البلد وورود تقارير عن أنشطة شبه عسكرية في بلدان مجاورة، وإذ يطالب كل الضالعين في هذه الأعمال وضع حد لها،
    Il n'y a pas d'organisations militaires ni paramilitaires au Sultanat d'Oman. UN لا توجد تشكيلات عسكرية أو شبه عسكرية في سلطنة عمان.
    Ies forces "paramilitaires" au sein de l'Armée. Open Subtitles و رغبتهم في السيطرة علي ما يسمي قوات شبه عسكرية في الجيش
    D'après les informations reçues, ce projet de loi fait suite à la signature le 15 juillet, à Santa Fe de Ralito, d'un accord avec le plus important groupe paramilitaire de Colombie (Autodefensas Unidas de Colombia, AUC) qui a accepté de démobiliser quelque 13 000 de ses membres et responsables d'ici au 31 décembre 2005. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن مشروع القانون هذا يأتي في أعقاب اتفاق وقع في 15 تموز/يوليه في سانتا فيه دي لاريتو مع أكبر مجموعة شبه عسكرية في كولومبيا وهي جماعات الدفاع الذاتي المتحدة التي وافقت على تسريح 000 13 مقاتل من المجموعات شبه العسكرية بالإضافة إلى قادة هذه الجماعات، وذلك بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Selon plusieurs sources d'information, l'Armée de libération du Presevo, Medvedja et Bujanovac a poursuivi ses activités paramilitaires à Dobrosin et aux alentours, dans la zone de sécurité terrestre; elle a notamment lancé des attaques de mortier. UN 10 - وتوالت التقارير عن قيام " جيش تحرير بريسيفو ومدفيديا وبويانوفاك " بأنشطة شبه عسكرية في دوبروسين وضواحيها في منطقة السلامة البرية، شملت شن هجمات بقذائف الهاون.
    Veuillez fournir des précisions concernant la législation visant à prévenir la création de groupes paramilitaires en Arabie saoudite. UN :: يُرجى توفير بيان مفصل بالتشريعات الرامية إلى منع إنشاء جماعات شبه عسكرية في المملكة العربية السعودية.
    L'Afrique du Sud contrôle la création de groupes paramilitaires sur son territoire en vertu de la deuxième loi portant amendement du droit pénal (Loi No 126 de 1992) et de la loi sur la réglementation de l'aide militaire à l'étranger (Loi No 15 de 1998). UN 1 - تسيطر جنوب أفريقيا على تكوين مجموعات شبه عسكرية في أراضيها من خلال قانون التعديل الثاني للقانون الجنائي لعام 1992 (القانون رقم 126 لعام 1992) وقانون تنظيم المساعدات العسكرية المقدمة لجهات أجنبية لعام 1998 (القانون رقم 15 لعام 1998).
    Au cours de la période considérée, et pas plus tard que le 8 avril 2010, des sources chargées d'assurer la sécurité au Liban ont signalé plusieurs fusillades et explosions à l'intérieur d'installations paramilitaires situées dans la partie est de la vallée de la Bekaa et appartenant au Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général et au Fatah al-Intifadah. UN 19 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أفادت مصادر أمنية في لبنان مؤخرا، في 8 نيسان/أبريل 2010، بحدوث إطلاق للنيران وانفجارات في قواعد شبه عسكرية في الجزء الشرقي من سهل البقاع تابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus