Il ne s'agit pas d'une liste exhaustive de toutes les activités liées au guide technique ou aux approches de la santé maternelle fondées sur les droits, mais plutôt d'une suite d'exemples illustrant la manière dont a été utilisé le guide technique dans divers contextes. | UN | والتقرير ليس قائمة شاملة بجميع الأنشطة المتصلة بالإرشادات التقنية أو النهج القائمة على الحقوق إزاء صحة الأم. بل يقدم أمثلة توضيحية للكيفية التي يمكن بها استخدام الإرشادات التقنية في شتى السياقات. |
5. Les impératifs spécifiques à la situation des délinquantes ont été mis en lumière à l'Organisation des Nations Unies dans divers contextes. | UN | 5- وشدَّدت الأمم المتحدة على المتطلبات المحدَّدة اللازمة للتعامل مع أوضاع المجرمات في شتى السياقات. |
5. Les impératifs spécifiques à la situation des délinquantes ont été mis en lumière à l'Organisation des Nations Unies dans divers contextes. | UN | 5 - وشددت الأمم المتحدة على المتطلبات المحددة اللازمة للتعامل مع أوضاع المجرمات في شتى السياقات. |
En Afghanistan et ailleurs, une stratégie de suivi des rapatriés et une formule d'interview spécialement conçue pour les différents contextes ont été mis au point. | UN | وفي أفغانستان وأماكن أخرى، تم وضع استراتيجية وإعداد نموذج للمقابلة يتلاءم مع شتى السياقات. |
Des renseignements et des données sur les pratiques de référence et les enseignements tirés de l'expérience relatifs aux politiques, aux programmes et aux dispositifs institutionnels adaptés à différents contextes urbains et aux mécanismes de fourniture de services en milieu urbain seront recueillis et diffusés, dans le cadre d'une activité transversale d'ONU-Habitat. | UN | وستُجمّع المعلومات والمعارف المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة في ما يتعلق بالسياسات والبرامج والترتيبات المؤسسية التي تفي بالغرض في شتى السياقات الحضرية ونظم تقديم الخدمات الحضرية، وستُنشر كجزء من أنشطة شاملة على نطاق الوكالة. |
5. Les impératifs propres à la situation des délinquantes ont été mis en lumière à l'Organisation des Nations Unies dans divers contextes. | UN | " 5 - وشدَّدت الأمم المتحدة على المتطلبات المحدَّدة اللازمة للتعامل مع أوضاع المجرمات في شتى السياقات. |
5. Les impératifs spécifiques à la situation des délinquantes ont été mis en lumière à l'Organisation des Nations Unies dans divers contextes. | UN | 5- وشدَّدت الأمم المتحدة على المتطلبات المحدَّدة اللازمة للتعامل مع أوضاع المجرمات في شتى السياقات. |
5. Les impératifs propres à la situation des délinquantes ont été mis en lumière à l'Organisation des Nations Unies dans divers contextes. | UN | " 5 - وشدَّدت الأمم المتحدة على المتطلبات المحدَّدة اللازمة للتعامل مع أوضاع المجرمات في شتى السياقات. |
52. Outre les ONG, les sociétés nationales de la CroixRouge et du CroissantRouge jouent depuis longtemps un rôle important dans divers contextes aux côtés du HCR, en accord avec les principes fondamentaux du Mouvement international de la CroixRouge et du CroissantRouge. | UN | 52- وبالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية، فما انفكت الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تنهض بدور هام في شتى السياقات بوصفها شركاء للمفوضية تعمل طِبقاً للمبادئ الأساسية للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Pour l'élaboration de ces directives, ONU-Habitat devait engager un processus consultatif avec l'ensemble des administrations nationales, des autorités locales, des organismes des Nations Unies compétents, des partenaires financiers et de développement, des organisations non gouvernementales et des autres parties prenantes, et également tenir compte des meilleures pratiques et des données d'expérience accumulées dans divers contextes. | UN | وعلى موئل الأمم المتحدة، عند صياغته المبادئ التوجيهية، أن ينخرط في عملية تشاورية جامعة مع الحكومات الوطنية والسلطات المحلية ومنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة والشركاء الماليين والإنمائيين، والمنظمات غير الحكومية وسائر أصحاب المصلحة، وأن يضمّنها أفضل الممارسات والدروس المكتسبة في شتى السياقات. |
Outre les ONG, les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge jouent depuis longtemps un rôle important dans divers contextes aux côtés du HCR, en accord avec les principes fondamentaux du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | 52 - وبالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية، فما انفكت الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تنهض بدور هام في شتى السياقات بوصفها شركاء للمفوضية تعمل طِبقاً للمبادئ الأساسية للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Il faudra étudier les divers contextes dans lesquels on peut constater une disparité des revenus ... [puisque] les différences de revenu résultent souvent de la discrimination. " C'est pourquoi il recommande de faire une distinction dans l'égalité des chances entre les hommes et les femmes, entre les membres des diverses races et groupes ethniques et entre les travailleurs migrants et les nationaux du pays considéré. | UN | فينبغي التطرق إلى شتى السياقات التي يمكن فيها ملاحظة التفاوت في الدخل ... )إذ( كثيراً ما تكون الاختلافات في الدخل ناجمة عن التمييز ... " )E/CN.4/Sub.2/1994/21، الفقرتان ٥٩ و٦٩(. لذلك، فإنه يوصي بالتمييز بين المساواة في الفرص بين الرجال والنساء، وبين مختلف اﻷعراق والجماعات الاثنية، وبين العمال المهاجرين والوطنيين في البلد المعني. |
Des renseignements et des données sur les pratiques de référence et les enseignements tirés de l'expérience relatifs aux politiques, aux programmes et aux dispositifs institutionnels adaptés à différents contextes urbains et aux mécanismes de fourniture de services en milieu urbain seront recueillis et diffusés, dans le cadre d'une activité transversale d'ONU-Habitat. | UN | وستُجمع المعلومات والمعارف المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة في ما يتعلق بالسياسات والبرامج والترتيبات المؤسسية التي تُلائم أغراض شتى السياقات الحضرية ونظم تقديم الخدمات الحضرية، وستُنشر كجزء من أنشطة شاملة على نطاق الوكالة. |
La réalisation de progrès en matière de gestion des connaissances au sein du PNUD consistera en l'apprentissage par l'expérience directe dans différents contextes de développement, ainsi que des travaux d'un vaste réseau de partenaires, la transformation de ces expériences en connaissances utilisables, bonnes pratiques et, en bout de ligne, en résultats de développement durables. | UN | 19 - وسيشمل النهوض بضبط المعارف في البرنامج الإنمائي التعلم من الخبرة المباشرة في شتى السياقات الإنمائية، وكذلك من العمل الذي تقوم به شبكة كبيرة من الشركاء، وتحويل تلك الخبرات إلى معارف وممارسات جيدة يمكن الاستعانة بها، وفي نهاية المطاف تحقيق نتائج في مجال التنمية المستدامة. |