PAR LES ÉTATS PARTIES EN APPLICATION DES divers instruments internationaux relatifs AUX DROITS DE L'HOMME | UN | الأجزاء الاستهلاليـة من تقارير الدول الأطراف ( " الوثائق الأساسية " ) بموجب شتى صكوك حقوق الإنسان الدولية* |
PREMIÈRE PARTIE DES RAPPORTS ( < < DOCUMENTS DE BASE > > ) PRÉSENTÉS PAR LES ÉTATS PARTIES EN APPLICATION DES divers instruments internationaux relatifs AUX DROITS DE L'HOMME* | UN | الأجزاء الاستهلاليـة من تقارير الدول الأطراف ( " الوثائق الأساسية " ) بموجب شتى صكوك حقوق الإنسان الدولية |
PREMIÈRE PARTIE DES RAPPORTS ( < < DOCUMENTS DE BASE > > ) PRÉSENTÉS PAR LES ÉTATS PARTIES EN APPLICATION DES divers instruments internationaux relatifs AUX DROITS DE L'HOMME* | UN | الأجزاء الاستهلاليـة من تقارير الدول الأطراف ( " الوثائق الأساسية " ) بموجب شتى صكوك حقوق الإنسان الدولية |
Il lui avait été demandé également d'analyser la compatibilité des divers instruments relatifs aux droits de l'homme avec les différents accords d'investissement. | UN | وكان طلب أيضا من الفريق أن يحلل تطابق شتى صكوك حقوق الإنسان مع شتى الاتفاقات المتعلقة بالاستثمار. |
Ces droits sont énoncés dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels la Bosnie-Herzégovine est partie et qui lient aussi les parties à l'Accord-cadre. | UN | وترد هذه الحقوق في شتى صكوك حقوق اﻹنسان التي تكون البوسنة والهرسك طرفاً فيها والتي تلزم أيضا اﻷطراف في الاتفاق اﻹطاري. |
Les dispositions interdisant les représailles contenues dans divers instruments de droit humanitaire, visées au paragraphe 5 de l'article 60 de la Convention de Vienne doivent sans nul doute être appliquées. | UN | ومن المؤكد أنه ينبغي أن يكون حظر أعمال الثأر المنصوص عليه في شتى صكوك القانون الإنساني، والمستقى من المادة 60 (5) من اتفاقية فيينا حظرا نافذا. |
À cet égard, la mission examinera les procédures juridiques suivies pendant le procès, tant au regard des différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Nigéria est partie que des dispositions pertinentes de la législation nigériane; | UN | وفي هذا الصدد، ستنظر البعثة في اﻹجراءات القضائية للمحكمة في سياق شتى صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي تعد نيجيريا طرفا فيها والتشريعات النيجيرية ذات الصلة؛ |
5. Le Comité prend acte avec satisfaction de l'adoption de la loi constitutionnelle No 97/1995 portant modification des dispositions concernant les droits de l'homme énoncées dans la Constitution, laquelle désormais s'inspire davantage des dispositions de divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ٥- وتعرب اللجنة عن الارتياح لاعتماد القانون الدستوري رقم ٧٩/٥٩٩١ المعدﱢل لﻷحكام الخاصة بحقوق الانسان في الدستور الذي أصبح يعبﱢر اﻵن على نطاق أوسع عن اﻷحكام الواردة في شتى صكوك حقوق الانسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
58. Le Comité prend acte avec satisfaction de l'adoption de la loi constitutionnelle No 97/1995 portant modification des dispositions concernant les droits de l'homme énoncées dans la Constitution, laquelle désormais s'inspire davantage des dispositions de divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 58- وتعرب اللجنة عن الارتياح لاعتماد القانون الدستوري رقم97/1995 المعدّل للأحكام الخاصة بحقوق الإنسان في الدستور الذي أصبح يعبّر الآن على نطاق أوسع عن الأحكام الواردة في شتى صكوك حقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
5. Il conviendrait que la partie générale des rapports des États parties qui traite de questions intéressant les organes de surveillance créés par divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme soit rédigée conformément aux " Directives unifiées concernant la première partie des rapports des États parties " . | UN | 5- إن الجزء العام من تقارير الدول الأطراف، والمتصل بالمسائل التي تهم هيئات الرصد في إطار شتى صكوك حقوق الإنسان الدولية، ينبغي إعداده وفقاً " للمبادئ التوجيهية الموحدة للجزء الاستهلالي من تقارير الدول الأطراف " . |
5. Il conviendrait que la partie générale des rapports des États parties qui traite de questions intéressant les organes de surveillance créés par divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme soit rédigée conformément aux " Directives unifiées concernant la première partie des rapports des États parties " . | UN | 5- إن الجزء العام من تقارير الدول الأطراف، والمتصل بالمسائل التي تهم هيئات الرصد في إطار شتى صكوك حقوق الإنسان الدولية، ينبغي إعداده وفقاً " للمبادئ التوجيهية الموحدة للجزء الاستهلالي من تقارير الدول الأطراف " . |
a) Les droits énoncés dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont-ils protégés par la Constitution, par une déclaration des droits du citoyen, par un texte législatif fondamental ou par toute autre disposition nationale et, dans l'affirmative, ces textes prévoient-ils des dérogations et dans quelles circonstances? | UN | (أ) ما إن كان أي من الحقوق المشار إليها في شتى صكوك حقوق الإنسان يحظى بحماية الدستور أو بحماية شرعة للحقوق أو قانون أساسي أو أي قانون وطني آخر، وإن صح ذلك فما هي هذه الحقوق وما هي الأحكام التي تم وضعها للاستثناءات أو القيود أو الحدود وما هي شروطها؛ |
5. Il conviendrait que la partie générale des rapports des États parties qui traite de questions intéressant les organes de surveillance créés par divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme soit rédigée conformément aux < < Directives unifiées concernant la première partie des rapports des États parties > > . | UN | 5- وينبغي إعداد الجزء العام من تقارير الدول الأطراف، الذي يتصل بالمسائل التي تهم هيئات الرصد في إطار شتى صكوك حقوق الإنسان الدولية، وفقاً " للمبادئ التوجيهية الموحدة للجزء الاستهلالي من تقارير الدول الأطراف " . |
a) Les droits énoncés dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont-ils protégés par la Constitution, par une déclaration des droits du citoyen, par un texte législatif fondamental ou par toute autre disposition nationale et, dans l'affirmative, ces textes prévoient-ils des dérogations et dans quelles circonstances? | UN | (أ) ما إذا كان أي من الحقوق المشار إليها في شتى صكوك حقوق الإنسان يحظى بحماية الدستور أو بحماية شرعة للحقوق أو قانون أساسي أو أي قانون وطني آخر، وإن صح ذلك فما هي هذه الحقوق وما هي الأحكام التي تم وضعها للاستثناءات أو القيود أو الحدود وما هي شروطها؛ |
5. Il conviendrait que la partie générale des rapports des États parties qui traite de questions intéressant les organes de surveillance créés par divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme soit rédigée conformément aux < < Directives unifiées concernant la première partie des rapports des États parties > > . | UN | 5- إن الجزء العام من تقارير الدول الأطراف، والمتصل بالمسائل التي تهم هيئات الرصد في إطار شتى صكوك حقوق الإنسان الدولية، ينبغي إعداده وفقاً " للمبادئ التوجيهية الموحدة للجزء الاستهلالي من تقارير الدول الأطراف " . |
5. Il conviendrait que la partie générale des rapports des États parties qui traite de questions intéressant les organes de surveillance créés par divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme soit rédigée conformément aux < < Directives unifiées concernant la première partie des rapports des États parties > > . | UN | 5- إن الجزء العام من تقارير الدول الأطراف، والمتصل بالمسائل التي تهم هيئات الرصد في إطار شتى صكوك حقوق الإنسان الدولية، ينبغي إعداده وفقاً " للمبادئ التوجيهية الموحدة للجزء الاستهلالي من تقارير الدول الأطراف " . |
Ces droits sont énoncés dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels la Bosnie-Herzégovine est partie et qui lient aussi les parties à l'Accord-cadre. | UN | وترد هذه الحقوق في شتى صكوك حقوق اﻹنسان التي تكون البوسنة والهرسك طرفاً فيها والتي تلزم أيضا اﻷطراف في الاتفاق اﻹطاري. |
Le Gouvernement de l'orateur met à jour régulièrement ses lois afin qu'elles soient conformes aux divers instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 70 - وتداوم حكومة بنغلاديش على تحديث قوانينها لتكفل تماشيها مع شتى صكوك حقوق الإنسان. |
Le Mozambique a félicité le Nigéria pour son adhésion à divers instruments relatifs aux droits de l'homme, pour le renforcement de ses institutions de protection des droits de l'homme et pour l'importance qu'il accordait à la protection des droits de l'homme de tous. | UN | 89- وأشادت موزامبيق بنيجيريا على انضمامها إلى شتى صكوك حقوق الإنسان، وعلى تعزيز مؤسساتها المعنية بحقوق الإنسان، وعلى التزامها بضمان احترام حقوق الإنسان للجميع. |
324. Le Comité exhorte le Gouvernement à instituer un organe indépendant, un médiateur pour les droits de l'homme par exemple, qui serait chargé de veiller à l'application de la loi conformément aux obligations découlant des divers instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Ukraine est partie, et qui serait compétent pour recevoir des plaintes des particuliers. | UN | ٣٢٤ - وتحث اللجنة الحكومة على إنشاء هيئة مستقلة، مثل أمين المظالم لحقوق اﻹنسان، لرصد تنفيذ القانون بما يتفق مع الالتزامات المقررة بمقتضى شتى صكوك حقوق اﻹنسان التي تكون أوكرانيا طرفا فيها، ولتلقي الشكاوى من اﻷفراد. |
Le Gouvernement jordanien a fourni une liste des divers instruments de lutte contre le terrorisme auxquels il avait adhéré, dont neuf universels, cinq régionaux et trois bilatéraux. | UN | 24 - قدمت حكومة الأردن قائمة تشمل شتى صكوك مكافحة الإرهاب التي انضم إليها الأردن، وهي تشمل تسعة صكوك عالمية لمكافحة الإرهاب، وخمسة صكوك إقليمية، وثلاثة صكوك ثنائية. |
69. M. Jordan (Argentine) dit que le cumul des obligations de soumettre des rapports au titre des différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme peut effectivement être une charge considérable pour les États parties. | UN | 69- السيد جوردان (الأرجنتين) قال إن تراكم التزامات تقديم التقارير بموجب شتى صكوك حقوق الإنسان يمكن بالفعل أن يحمّل الدول الأطراف أعباء كبيرة. |