Les systèmes d'asile et de gestion des migrations devraient donc être fondés sur une distinction nette entre les différentes catégories de personnes. | UN | ومع ذلك، فينبغي أن تستند نظم اللجوء ونظم الهجرة الموجهة إداريّاً إلى التمييز الواضح بين شتى فئات الأشخاص. |
Les systèmes d'asile et de gestion des migrations devraient donc être fondés sur une distinction nette entre les différentes catégories de personnes. | UN | ومع ذلك، فينبغي أن تستند نظم اللجوء ونظم الهجرة الموجهة إداريّاً إلى التمييز الواضح بين شتى فئات الأشخاص. |
Cette nouvelle répartition à long terme et le changement qui en résultait pour les indices de référence de la Caisse avaient été adoptés pour mieux refléter l'engagement de la Caisse à long terme dans différentes catégories d'actifs. | UN | واعتمد التوزيع الاستراتيجي الجديد للأصول والتغيير اللاحق في المؤشر المرجعي لأداء الصندوق لكي يعكس بشكل أفضل التوظيف الاستراتيجي الطويل الأجل لأموال الصندوق في شتى فئات الأصول. |
Opinions de différentes catégories d'employés de l'UNODC sur la diversité des mandats (En pourcentage) | UN | آراء شتى فئات العاملين في المكتب بشأن تنوع ولاياته (معبّراً عنها بنسب مئوية) |
Les informations sur l'ensemble des articles composant les différents groupes d'avoirs passés par pertes et profits sont résumées au tableau 3 ci-dessous. | UN | وترد في الجدول 3 أدناه معلومات عن جميع البنود المتضمنة في شتى فئات الأصول المشطوبة. |
Ce centrage doit s'appuyer entièrement sur une analyse de l'interdépendance des diverses catégories de droits de l'homme. | UN | وينبغي دعم ذلك التركيز دعما تاما بإجراء تحليل للترابط القائم بين شتى فئات حقوق الإنسان. |
D'autre part, le mot < < valide > > est celui qui décrit le mieux les différentes catégories de réserves autorisées par les conventions de Vienne. | UN | ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن كلمة " صحيحة " هي التي تصف، على أفضل وجه، شتى فئات التحفظات التي تجيزها اتفاقيات فيينا. |
9 Evolution des revenus de différentes catégories de travailleurs urbains dans les pays d'Amérique latine au cours de la décennie 90 | UN | ٩- التغيرات في أجور شتى فئات العامليــن الحضرييـن فــي بلــدان أمريكـا |
La législation prévoit une formule pour calculer le plafond de ces dépenses, qui prend en compte le nombre de personnes habilitées à voter en fonction des différentes catégories de mandat public soumis à élection. | UN | وتوفر التشريعات صيغةً تكفل حساب سقف تلك النفقات وتأخذ في اعتبارها عدد الأصوات المؤهَّلة للترشح في الانتخابات التي تفضي إلى شغل شتى فئات المناصب العمومية. |
Il faut aussi informer les différentes catégories de parties prenantes de la possibilité qu'elles ont, face à des pratiques monopolistiques, de demander que leurs intérêts soient protégés par la loi. | UN | ومن اللازم أيضاً توعية شتى فئات الجهات صاحبة المصلحة بإمكانية طلب الحماية القانونية لمصالحها عندما تواجه ممارسات احتكارية. |
La Lituanie a mis en place un système relativement complet de protection des différentes catégories de témoins, de victimes et d'autres participants aux procédures pénales contre d'éventuelles mesures de représailles ou d'intimidation. | UN | ووضعت ليتوانيا نظاماً على قدر من الشمول لحماية شتى فئات الشهود والضحايا وغيرهم من المشاركين في الإجراءات الجنائية من أي ضرب محتمل من ضروب الانتقام أو الترهيب. |
Il prend également des mesures pour réduire la disparité des niveaux de vie entre les différentes catégories de la population, accroître la protection de l'emploi et les droits sociaux, mieux orienter l'assistance sociale et parvenir à la stabilité financière et sociale. | UN | كما تنفذ الحكومة تدابير لتقليل الفروق في مستويات معيشة شتى فئات السكان، وزيادة حماية الحق في العمل والحقوق الاجتماعية، وتوجيه المساعدات الاجتماعية بشكل أفضل إلى مستحقيها، وتحقيق الاستقرار المالي والاجتماعي. |
Tableau 4 Avis de différentes catégories d'employés de l'UNODC sur les questions de coordination | UN | آراء شتى فئات العاملين في المكتب بشأن قضايا التنسيق (معبراً عنها بنسب مئوية) |
Avis des différentes catégories d'employés de l'UNODC sur l'impact de l'insécurité de l'emploi | UN | آراء شتى فئات العاملين في المكتب بشأن تأثير عدم التيقن الوظيفي (معبّراً عنها بنسب مئوية) |
Tableaux 1 et 2: Opinions de différentes catégories d'employés de l'UNODC sur la diversité des mandats (en pourcentage) | UN | الجدولان 1 و2: آراء شتى فئات العاملين في المكتب بشأن تنوع ولاياته (معبّراً عنها بنسب مئوية) |
29. Veuillez indiquer les mesures prises pour recueillir des données ventilées en fonction des différents groupes d'enfants mentionnés plus haut. | UN | 29- يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لجمع بيانات مفصلة عن شتى فئات الأطفال المذكورة أعلاه. |
29. Veuillez indiquer les mesures prises pour recueillir des données ventilées en fonction des différents groupes d'enfants mentionnés plus haut. | UN | ٩٢- يرجى اﻹشارة إلى التدابير المتخذة لجمع بيانات مفصلة عن شتى فئات اﻷطفال المذكورة أعلاه. |
29. Veuillez indiquer les mesures prises pour recueillir des données ventilées en fonction des différents groupes d'enfants mentionnés plus haut. | UN | 29- يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لجمع بيانات مفصلة عن شتى فئات الأطفال المذكورة أعلاه. |
Il serait utile d'étudier l'incidence de la réforme sur les diverses catégories de personnel et sur le processus consultatif dans le cadre duquel la direction va expliquer les objectifs et les résultats attendus de cette réforme. | UN | وأشار إلى أن من المفيد بحث تأثير الإصلاح في شتى فئات الموظفين وفي عملية التشاور التي ستوضح الإدارة من خلالها الأهداف المنشودة والإنجازات المتوقعة. |
Tout en reconnaissant les divergences d'opinion entre les différents groupes de parties prenantes et en leur sein quant à certaines questions essentielles, il a fait observer que les débats avaient été caractérisés par une forte cohérence ainsi que par un large consensus sur la nécessité d'agir d'urgence. | UN | فقد أشار إلى وجود درجة عالية من الاتساق في مناقشات اليوم والاتفاق على ضرورة التحرك العاجل، مع الاعتراف بوجهات النظر المختلفة داخل شتى فئات أصحاب المصلحة وفيما بينها بخصوص بعض القضايا الرئيسية. |