"شتى وكالات" - Traduction Arabe en Français

    • divers organismes
        
    • diverses institutions
        
    • différents organismes
        
    • différentes institutions
        
    Elle mène également des activités tendant à intégrer les droits de l'homme au travail des divers organismes des Nations Unies. UN وهو يشارك أيضا في الأنشطة الرامية إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان في أعمال شتى وكالات الأمم المتحدة.
    Compte tenu de l’abondance de l’information disponible en ligne, on a créé un module de recherche du réseau des organismes des Nations Unies sur la cybertoile (RONUC) pour aider les intéressés à trouver les documents qu’ils recherchent dans les divers organismes des Nations Unies. UN وللاستفادة بثروة المعلومات المتاحة بالخط المباشر، أنشئ نظام اﻷمم المتحدة للبحث في شبكة المنظمات الدولية بهدف المساعدة في البحث عن الوثائق المهمة المتناثرة في شتى وكالات اﻷمم المتحدة.
    Une fois construits, les locaux devraient fournir des bureaux pour quelque 600 membres du personnel de diverses institutions des Nations Unies. UN سوف توفر المرافق بعد اكتمالها حيزاً للمكاتب يسع لتوفير أماكن لزهاء 600 موظفاً من شتى وكالات الأمم المتحدة.
    Il serait donc en mesure d'oeuvrer de façon plus constructive avec diverses institutions des Nations Unies, de dégager des propositions de services consultatifs plus finement adaptées et de procéder à un meilleur suivi. UN وسيكون في إمكانها من اﻵن فصاعدا العمل بصورة بناءة بقدر أكبر مع شتى وكالات اﻷمم المتحدة، وتناول الاقتراحات الموضوعة بعناية أكبر فيما يتعلق بالخدمات الاستشارية، وإجراء متابعة أفضل.
    Il a été récemment révisé pour tenir compte des problèmes soulevés par les différents organismes des Nations Unies à l'occasion de diverses évaluations et des recommandations qu'ils ont pu faire en vue de l'améliorer. UN وقد نُقِّح هذا الإطار في الآونة الأخيرة لمعالجة المسائل والتوصيات التي حُددت في مختلف عمليات التقييم التي أنجزتها شتى وكالات الأمم المتحدة بغية تحسين فعاليتها.
    Une coopération étroite est maintenue entre les différents organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales, les donateurs et la MINUK, afin de faire en sorte que les populations les plus vulnérables reçoivent, dans les meilleurs délais, une assistance adaptée. UN واستمر التعاون عن كثب بين شتى وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لضمان تقديم مساعدات كافية في حينها للسكان الضعفاء.
    Pour l'avenir, il prévoyait d'établir des contacts avec différentes institutions spatiales internationales. UN وتتضمن الخطوات المقبلة إقامة اتصالات مع شتى وكالات الفضاء الدولية.
    À cet égard, la proposition faite par le représentant de la Colombie doit être appuyée, sauf que la Commission, avant d’examiner les recommandations d’organisations non gouvernementales, devrait s’intéresser aux législations nationales en vigueur et aux divers organismes de lutte contre la corruption. UN وأيد ممثل كولومبيا في هذا الصدد، مع استثناء وحيد هو أنه قبل أن تدرس توصيات المنظمات غير الحكومية، ينبغي أن تنظر اللجنة في التشريعات الوطنية الحالية وفي شتى وكالات مكافحة الفساد.
    On voit ainsi se transformer divers organismes de l'État et s'en créer d'autres, ce qui doit conduire en définitive à une privatisation de nombreux domaines qui ne sont pas essentiels au fonctionnement de l'État. UN وهذا القانون غيﱠر من شكل شتى وكالات الدولة وأنشأ وكالات أخرى ترمي علـــى وجه التحديد الى تحويل مجالات عديدة لا تدخل فـــي الوظائــف اﻷساسية للدولة الى القطاع الخاص.
    Cette vaste gamme de projets suppose nécessairement des initiatives conjointes de la part des divers organismes des Nations Unies, des institutions financières internationales et des principaux donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN ويُفضي هذا العدد الكبير من المشاريع باستمرار الى اتخاذ مبادرات مشتركة بين شتى وكالات منظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الرئيسية المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Les agents sanitaires interrogés étaient légèrement mieux lotis puisque la plupart étaient affectés à des projets financés par divers organismes humanitaires, ce qui leur permettait de compléter les salaires que leur versait l'État. UN وكان العاملون الصحيون الذين تمت مقابلتهم أفضل حالا قليلا لأن معظمهم مرتبطون بمشاريع ممولة من شتى وكالات المعونة، ومن ثم يتلقون مرتبات تفوق عدة مرات مرتباتهم الحكومية.
    :: 100 visites de suivi dans des camps de réfugiés et de transit afin d'accompagner et soutenir les opérations de rapatriement organisées par divers organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales (ONG) UN القيام بمائة زيارة رصد لمخيمات اللاجئين ومخيمات العبور لكفالة ومواصلة عملية العودة التي تتعهدها شتى وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
    Il s'accompagne d'un CD-ROM contenant des éléments d'information pertinents sur les divers organismes spécialisés, programmes et fonds des Nations Unies. UN وتتضمن وثيقة المفاهيم قرصا مدمجا ثابت المحتوى CD-Rom به معلومات أساسية ذات صلة مقدمة من شتى وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها.
    À cet égard, nous coopérons étroitement avec les diverses institutions des Nations Unies pour maximiser l'efficacité de la prestation de l'aide au développement aux membres de cet organe mondial. UN وفي هذا الصدد، ستتعاون بابوا غينيا الجديدة تعاونا وثيقا مع شتى وكالات اﻷمم المتحدة من أجل زيادة فعالية ايصال المساعدة اﻹنمائية إلى أعضاء هذه الهيئة العالمية إلى أقصى حد ممكن.
    Une coopération et une coordination accrues et plus efficaces entre les diverses institutions de l'ONU et d'autres organismes internationaux sont particulièrement importantes pour relever ces nombreux défis. UN ولزيادة التعاون والتنسيق بين شتى وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية وزيادة فعاليتهما أهمية خاصة في مواجهة هذه التحديات الكثيرة.
    Consciente de ces problèmes, ma délégation demande que des efforts et des investissements accrus soient faits pour mieux organiser et rationaliser la répartition effective des tâches entre les diverses institutions de l'ONU. UN وأخذا بعين الاعتبار هذه المشاكل، فإن وفد بلدي يدعو الى بذل المزيد من الجهود وتقديم المزيد من الاستثمار لتبسيط وترشيد التقسيم الفعال للعمل فيما بين شتى وكالات اﻷمم المتحدة.
    Plusieurs institutions du système des Nations Unies, ou d'autres gouvernements, le Comité international de la Croix-Rouge et diverses institutions de coopération contribuent à l'application et au perfectionnement des politiques nationales et travaillent avec les institutions gouvernementales sur le font humanitaire. UN وتسهم شتى وكالات منظومة الأمم المتحدة وحكومات البلدان الأخرى واللجنة الدولية للصليب الأحمر ومختلف الكيانات التعاونية في تنفيذ وتحسين السياسات الوطنية، وتعمل مع مؤسسات الدولة على الجبهات الإنسانية.
    Elle est composée des différents organismes de maintien de l'ordre et des autres organismes intéressés, tels que le Bureau du Ministre de la justice, le Ministère des finances, le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de la défense. UN وتتألف هذه اللجنة من شتى وكالات إنفاذ القوانين والوكالات الأخرى ذات الصلة، من قبيل دوائر وزارة العدل ووزارة المالية ووزارة الخارجية ووزارة الدفاع.
    Il faut également que des accords soient conclus au préalable avec les différents organismes, fonds, programmes et autres entités des Nations Unies, afin de pouvoir établir des plans qui tiennent compte des besoins prioritaires et d'assurer une utilisation aussi rationnelle que possible des locaux. UN وأضاف قائلا، إنه ينبغي التوصل أيضا إلى تفاهمات مسبقة مع شتى وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والكيانات الأخرى من أجل إتاحة التخطيط الموجه نحو الأوليات وضمان الاستخدام الأفضل لحيز المكاتب.
    L'intégration des activités du BINUB avec celles des différents organismes, fonds et programmes des Nations Unies présents au Burundi a régulièrement progressé sur les plans politique, stratégique et opérationnel. UN ويحرز تكامل المكتب مع شتى وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها الموجودة في بوروندي تقدما مطردا على الأصعدة السياسية والاستراتيجية والتشغيلية.
    Elle a relevé aussi avec satisfaction les nombreux projets conduits en parfaite synergie par les différentes institutions des Nations Unies, tels qu'ils sont décrits dans le rapport du Secrétaire général. UN كما لاحظ وفدي بارتياح العديد من المشاريع التي تنفذها شتى وكالات اﻷمم المتحدة بدأب، على النحو الذي يصفه تقرير اﻷمين العام.
    Le Ministère déploie d'importants efforts pour recevoir, répertorier, stocker, rassembler et envoyer en Afghanistan les cargaisons d'aide humanitaire provenant de différentes institutions des Nations Unies, des gouvernements d'un certain nombre d'États, des organisations non gouvernementales et des entreprises privées. UN وتبذل وزارة الطوارئ في أوزبكستان الكثير من الجهد في سبيل تلقي وتسجيل وتخزين المساعدات وتجميعها وإرسال شحنات المساعدة الإنسانية إلى أفغانستان من شتى وكالات الأمم المتحدة وحكومات عدد من الدول والمنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus