"شخص ذي إعاقة" - Traduction Arabe en Français

    • une personne handicapée
        
    • de personnes handicapées
        
    • handicapé
        
    • la personne handicapée
        
    • une personne ayant un handicap
        
    • personne handicapée qui
        
    En outre, il est illégal d'exercer une discrimination à l'encontre d'une personne handicapée en l'excluant d'une activité sportive, sauf si: UN علاوة على ذلك، من غير القانوني لشخص من الأشخاص أن يميز ضد شخص ذي إعاقة باستبعاد ذلك الشخص من نشاط رياضي، إلا في حالة:
    Parmi les garanties protégeant le droit à la vie, on retiendra les dispositions qui prévoient l'ouverture d'enquêtes pénales et l'engagement de poursuites contre les responsables présumés de la mort d'une personne handicapée. UN وتشمل ضمانات الحق في الحياة تدابير تتعلق بمباشرة تحقيقات وملاحقة جنائية في حق كل من يتسبب في وفاة شخص ذي إعاقة.
    En effet, plus de 8 millions de personnes vivent avec une personne handicapée. UN وبالتالي، فأكثر من ثمانية ملايين شخص يعيشون مع شخص ذي إعاقة.
    Elles doivent prendre des mesures si elles sont informées d'actes de violence ou d'exploitation commis à l'encontre d'enfants ou de personnes handicapées. UN وعلى البلدية اتخاذ إجراء إذا ما نما إلى علمها وجود عنف أو استغلال موجه إلى طفل أو شخص ذي إعاقة.
    À ce jour, 69 161 personnes se sont déclarées comme handicapées, mais on estime à environ 600 000 le nombre de personnes handicapées dans le pays, dont la plupart ont été victimes de munitions non explosées ou d'autres vestiges de la guerre. UN ويوجد في الوقت الحاضر نحو 161 69 شخصا ًمسجلاً على أنه من الأشخاص ذوي الإعاقة. ويقدر أن ثمة نحو 000 600 شخص ذي إعاقة في البلد بأسره معظمهم من ضحايا الذخائر غير المنفجرة وغيرها من مخلفات الحرب.
    Objet: Défaut de promotion du droit au travail résultant de la non-facilitation de l'insertion d'une personne handicapée sur le marché du travail UN الموضوع: عدم تعزيز الحق في العمل بسبب التقصير في إدماج شخص ذي إعاقة في سوق العمل
    Au minimum, les situations ci-après, dans lesquelles le manque d'accessibilité empêche une personne handicapée d'accéder à un service ou à une installation ouverts au public devraient être considérées comme des actes illégaux de discrimination fondée sur le handicap: UN وكحد أدنى، ينبغي اعتبار الحالتين التاليتين، اللتين يؤدي فيهما انعدام إمكانية الوصول إلى منع شخص ذي إعاقة من الوصول إلى خدمة أو مرفق مفتوحين لعامة الجمهور، تصرفاً محظوراً ينطوي على تمييز بسبب الإعاقة:
    Il s'ensuit qu'une personne handicapée ne peut voir sa liberté et la sûreté de sa personne limitées au seul motif de son handicap. UN وبالتالي، لا يجوز حرمان شخص ذي إعاقة من حريته وأمنه الشخصي لمجرد أنه يعاني من إعاقة.
    En outre, le nouveau Code pénal considère que la perpétration d'un délit dont la victime est une personne handicapée constitue une circonstance aggravante. UN وعلاوة على ذلك، يدرج القانون الجنائي الجديد ارتكاب جريمة ضد شخص ذي إعاقة في عداد ظروف التشديد العامة الأخرى.
    Néanmoins, cette circonstance devra être dûment examinée par le tribunal au titre des circonstances aggravantes générales que le nouveau Code pénal a introduites pour les délits commis à l'encontre d'une personne handicapée. UN ومع ذلك، فإن المحكمة تولي هذا الظرف الاعتبار الواجب ضمن ظروف التشديد العامة التي نص قانون العقوبات الجديد عليها في الحالات التي تُرتكب فيها الجريمة ضد شخص ذي إعاقة.
    Le harcèlement est un comportement indésirable qui, fondé sur le handicap, viole la dignité d'une personne handicapée ou crée un environnement hostile, dégradant, humiliant ou offensant pour elle. UN وتعنى الملاحقة سلوكاً غير مرغوب مرتبط بالإعاقة يمس كرامة شخص ذي إعاقة أو يخلق له بيئة عدائية، أو مهينة، أو حاطة بالكرامة أو مؤذية.
    Le Gouvernement suédois doit trancher en dernier ressort, et intervenir quand il est démontré qu'une personne handicapée ne peut pas faire respecter les droits que lui reconnaît la loi. UN دون أي دعم لتنفيذ قرار اللجنة. ويتعين على الحكومة السويدية أن تتحمل المسؤولية الذاتية عن التغيير وأن تتدخل في ثبت عدم تمكن شخص ذي إعاقة من الحصول على حقوقه القانونية.
    L'article 9 de la loi sur le handicap interdit toute discrimination à l'égard d'une personne handicapée sur le territoire des Îles Cook. UN 61- وينص الفرع 9 من قانون الإعاقة لعام 2008 على أنه لا يجوز لأي شخص في جزر كُوك أن يمارس التمييز ضد شخص ذي إعاقة.
    128. Le nouveau Code pénal ne prévoit pas de faits qualifiés si la victime du délit est une personne handicapée. UN 128- ولا يحدد قانون العقوبات الجديد وقائع موصوفة لحالة من حالات ارتكاب جرائم من هذا النوع ضد شخص ذي إعاقة.
    Entre 2008 et 2012, plus de 6,2 millions de personnes handicapées vivant dans les zones rurales étaient sorties de la pauvreté et 1,7 million de personnes handicapées vivant dans les zones urbaines avaient trouvé un emploi. UN وفي الفترة من عام 2008 إلى عام 2012، أُخرج أكثر من 6.2 مليون شخص ذي إعاقة مقيم في المناطق الريفية من دائرة الفقر، وحصل 1.7 مليون شخص ذي إعاقة مقيم في المناطق الحضرية على وظيفة.
    À ce jour, le Bureau du Médiateur n'a été saisi d'aucune plainte de quelque nature que ce soit émanant de personnes handicapées ou de membres de leur famille pour mauvais traitements ou maltraitance. UN وحتى تاريخه، لم يتلقَ أمين المظالم أي شكوى من أي نوع من شخص ذي إعاقة أو من أفراد أسرته عن أي إساءة معاملة أو أي اعتداءات ضدهم.
    Actuellement, 3,8 millions de personnes bénéficient de l'allocation BPC dans l'ensemble du pays, dont 2,1 millions de personnes handicapées et 1,7 million de personnes âgées. UN وتشمل المساعدات الاجتماعية المستمرة حالياً 3.8 ملايين شخص في جميع أنحاء البلد، منهم 2.1 مليون شخص ذي إعاقة و1.7 مليون شخص من كبار السن.
    Consciente du fait qu'il y a de par le monde au moins 650 millions de personnes handicapées qui vivent en majorité dans la pauvreté et reconnaissant à cet égard qu'il importe au plus haut point d'atténuer les effets négatifs que la pauvreté a sur elles, UN وإذ تدرك أن هناك ما لا يقل عن 650 مليون شخص ذي إعاقة في العالم، وأن غالبيتهم يعيشون في فقر، وإذ تسلم، في هذا الصدد، بالحاجة الماسة إلى معالجة ما يخلفه الفقر من آثار سلبية على الأشخاص ذوي الإعاقة،
    Tout handicapé peut donc librement déposer une demande de naturalisation ou obtenir un passeport. UN وهكذا، يحق لأي شخص ذي إعاقة أن يطلب الحصول على الجنسية أو جواز سفر.
    Cette action en rétablissement du droit visé peut être exercée par la personne handicapée elle-même, ou par un tiers en son nom. UN ويجوز لأي شخص ذي إعاقة أن يقوم بنفسه أو عن طريق من ينوب عنه بتفعيل هذا الإجراء الذي يرمي إلى استعادة الحق الذي مُس به.
    11. Indiquer les critères retenus pour placer une personne ayant un handicap intellectuel ou psychosocial dans une institution spécialisée et donner des détails sur la procédure de recours contre les décisions de placement. UN 11- يرجى شرح المعايير المعمول بها لتقرير بقاء شخص ذي إعاقة عقلية أو نفسانية - اجتماعية في مؤسسة رعاية متخصصة، وكذا تفاصيل إجراءات الطعن في القرارات المتعلقة بإقامته في تلك المؤسسة.
    Dans son article 57, la loi prévoit de régler par une action spéciale le cas de la personne handicapée qui se verrait menacée, perturbée ou privée de l'exercice des droits qui lui sont reconnus dans la loi à raison d'un acte ou d'une omission arbitraire illégale. UN وتنص المادة 57 على إجراء خاص في حالة حرمان شخص ذي إعاقة من ممارسة حقوقه المكرسة في القانون أو الإخلال بها أو تهديديها، بسبب تصرف أو تقصير تعسفي أو غير قانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus