Au 1er novembre 2014, 9 000 personnes recevaient des visites à domicile, 7 000 d'entre elles étaient des personnes âgées. | UN | وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، كان هناك 000 9 شخص يتلقون زيارات منزلية؛ ومن بين هؤلاء 000 7 شخص من المسنين. |
Au 1er novembre 2014, 76 000 personnes recevaient une prestation sociale mensuelle. | UN | وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، كان هناك 000 76 شخص يتلقون إعانة اجتماعية شهرية. |
Avant le lancement de traitements antirétroviraux accélérés en 2005, 900 personnes recevaient des médicaments antirétroviraux gratuits. | UN | وقبل استهلال العلاج المعجل والمجاني بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية عام 2005، كان 900 شخص يتلقون العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية مجانا. |
À la fin de 2009, 5,2 millions de personnes bénéficiaient d'un traitement antirétroviral dans les pays à faible revenu et à revenu moyen, soit 12 fois plus qu'en 2003. | UN | وبحلول نهاية عام 2009، كان ثمة 5.2 ملايين شخص يتلقون هذا العلاج في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، أي بزيادة قدرها 12 ضعفا منذ عام 2003. |
À la fin du mois de mars 1998, environ 77 000 personnes bénéficiaient de cette pension. | UN | وبنهاية شهر آذار/ مارس ١٩٩٨، كان حوالي ٠٠٠ ٧٧ شخص يتلقون هذا البدل. |
c Abstraction faite des 45 800 personnes qui bénéficient d'une aide d'urgence en Israël et qui étaient placées sous la responsabilité de l'Office jusqu'en juin 1952. | UN | (ج) لا يشمل هذا 800 45 شخص يتلقون الإغاثة في إسرائيل، وكانت الأونروا مسؤولة عنهم حتى شهر حزيران/يونيه 1952. |
On estime qu'environ 500 000 personnes reçoivent actuellement une assistance. | UN | ويقدر حالياً أن هناك 000 500 شخص يتلقون المساعدة. |
A la fin de décembre 2002, environ 467 000 personnes recevaient une assistance au titre de ce Plan. | UN | وفي نهاية كانون الأول/ديسمبر عام 2002، كان نحو 000 467 شخص يتلقون المساعدات بموجب تلك الخطة. |
À la fin de décembre 2002, 561 000 personnes recevaient des prestations aux termes du Plan SSA. | UN | وفي نهاية كانون الأول/ديسمبر عام 2002، كان هناك 000 561 شخص يتلقون بدلات بموجب هذه الخطة. |
À la fin de décembre 2002, quelque 455 700 personnes recevaient cette prestation. | UN | وفي نهاية كانون الأول/ديسمبر عام 2002، كان هناك نحو 700 455 شخص يتلقون هذا البدل. |
A la fin de décembre 2002, quelque 105 300 personnes recevaient cette pension. | UN | وفي نهاية كانون الأول/ديسمبر عام 2002، كان نحو 300 105 شخص يتلقون هذا البدل. |
À la fin de décembre 2002, quelque 561 000 personnes recevaient des prestations au titre de ce plan, dont 456 000 une pension de vieillesse et 105 000 une pension d'invalidité. | UN | وفي نهاية كانون الأول/ديسمبر 2002، كان قرابة 000 561 شخص يتلقون بدلات في إطار نظام المساعدة المتعلقة بالضمان الاجتماعي، من بينهم 000 456 شخص يتلقون بدل الشيخوخة |
À la fin de 2012, 1 million de personnes bénéficiaient d'un traitement antirétroviral et 12 personnes recevaient un soutien psychosocial et des tests, 250 000 femmes bénéficiaient de services destinés à prévenir la transmission mère-enfant du VIH, et 40 millions de personnes recevaient un traitement antipaludique. | UN | وبحلول نهاية عام 2012، كان هناك مليون شخص يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، و 12 مليون شخص يحصلون على المشورة والفحوص بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، و 000 250 إمرأة تتلقى خدمات لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وأكثر من 40 مليون شخص يتلقون علاجا للملاريا. |
En décembre 2006, environ 2 millions de personnes recevaient un traitement antirétroviral dans des pays à revenu intermédiaire ou à faible revenu, soit 28 % des quelque 7,1 millions de personnes qui en avaient besoin, un accroissement de 700 000 personnes par rapport aux estimations de décembre 2005. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، قدر أنه كان هناك 2 مليون شخص يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل، ويمثلون 28 في المائة من الأشخاص المحتاجين الذين يقدر عددهم بـ 7 ملايين شخص، أي بزيادة قدرها 000 700 شخص عن تقديرات شمول العلاج في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
En décembre 2006, grâce aux progrès réalisés en vue d'universaliser l'accès au traitement et aux soins, deux millions de personnes recevaient un traitement antirétroviral dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire et beaucoup menaient une activité productive au sein de leur communauté. | UN | ونتيجة للتقدم المحرز حتى الآن فيما يتعلق بحصول الجميع على العلاج والرعاية، كان هناك حتى كانون الأول/ديسمبر 2006 مليونا شخص يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، وكثيرون الآن يعيشون حياة منتجة في مجتمعاتهم. |
101. Au 1er janvier 1993, 650 000 personnes recevaient une pension de vieillesse à des conditions préférentielles (en tant que participants aux activités de liquidation des conséquences de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl ou en tant que victimes de cet accident), tandis que 77 000 personnes percevaient une pension d'invalidité de type similaire. | UN | ١٠١ - وفي ١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، كان هناك ٠٠٠ ٠٥٦ شخص يتلقون معاشات الشيخوخة بشروط خاصة )المشاركة في مواجهة كارثة تشرنوبيل أو المعاناة من نتائجها( وكان ٠٠٠ ٧٧ شخص يتلقون معاش العجز ذا الصلة. |
En décembre 2006, plus de 2 millions de personnes bénéficiaient d'un traitement antirétroviral dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, et on estime que 2 millions d'années de vie ont été préservés dans ces pays depuis 2002. | UN | ففي كانون الأول/ديسمبر 2006، كان أكثر من مليوني شخص يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، وتشير التقديرات إلى إنقاذ مليونين من سنوات الحياة في هذه البلدان منذ عام 2002. |
Au 30 juin 1998, environ 79 000 personnes bénéficiaient de la pension d'invalidité. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 1998 كان نحو000 79 شخص يتلقون هذه الإعانة. |
Il tient également à souligner que, comme l'a constaté le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Burundi, plus de 1 500 personnes reçoivent actuellement une assistance juridique, d'avocats tant burundiens qu'étrangers, ce qui démontre que le droit à la défense est bien garanti. | UN | كما أشار إلى ما أورده المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في بوروندي، من أن أكثر من ٥٠٠ ١ شخص يتلقون مساعدة قانونية من محامين محليين ودوليين، مما يؤكد كفالة الحق في الدفاع. |