< < continuer de sévir contre toute personne qui abrite des terroristes chez elle, soutient les terroristes et leurs activités et oblige enfants et conjoint(e) à servir de boucliers humains > > . | UN | سيواصل جيش الدفاع الإسرائيلي اتخاذ إجراءات ضد أي شخص يقوم بإيواء إرهابيين في منـزله، ويقدم الدعم إلى الإرهابيين وأنشطتهم، ويرغم أطفاله وزوجته على التحول إلى دروع بشرية. |
Est passible des mêmes sanctions toute personne qui aide un particulier à avoir des relations sexuelles avec une personne âgée de moins de 18 ans. | UN | وهذه العقوبات ستطبق على أي شخص يقوم بأعمال تسهل إقامة علاقات جنسية بين أفراد أو أشخاص وشخص يقل عمره عن ثماني عشرة سنة. |
Cette allocation est versée à toute personne qui prend soin d'un fils ou d'une fille aux parents qui sont décédés et dont l'un au moins a versé une contribution pertinente. | UN | تدفع هذه العلاوة لأي شخص يقوم برعاية ابن توفي والداه أو بنت توفي والدها وقام أحدهما على الأقل بدفع الإسهامات ذات الصلة. |
A ce que je sache, vous êtes soit né ainsi, mordu par l'un d'eux, ou dans des cas plus rares, une personne le choisit. | Open Subtitles | ,على حد علمي بإنك ولدت أنت أيضاً عن طريق عضّ أحدهم للآخر أو في الحالات النادرة شخص يقوم بإختيارها |
c) L'alinéa b ci-dessus est sans préjudice des normes pertinentes plus élevées de responsabilité applicables en droit international à un chef militaire ou à une personne faisant effectivement fonction de chef militaire. | UN | (ج) ليس في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه إخلال بالقواعد ذات الصلة التي تنطوي على درجة أعلى من المسؤولية والواجبة التطبيق بموجب القانون الدولي على قائد عسكري أو على أي شخص يقوم فعلاً مقام القائد العسكري. |
C'est un code supplémentaire qui oblige tous ceux qui visitent la page du pasteur à le suivre automatiquement. | Open Subtitles | أنه برنامج أضافي و الذي يجبر أي شخص يقوم بزيارة صفحة القس لمتابعته تلقائياً |
J'ai arrêté de boire, meilleure santé, et elle a quelqu'un pour faire le jardinage. | Open Subtitles | حسناً ، بعيداً عن الخمر تحسنت الحالة الصحية وحصلت على شخص يقوم بأعمال البستنة |
Remarque : Toute personne qui libère volontairement un otage est exempte de poursuites, sous réserve qu'elle n'ait pas commis d'autres actes constituant des infractions. | UN | يعفى من المسؤولية الجنائية أي شخص يقوم طوعا بإطلاق سراح أحد الرهائن، شريطة ألا يكون قد ارتكب أي جريمة أخرى. |
vi) Un vérificateur des comptes désigné par une personne qui réalise des transactions financières; | UN | `6 ' أي مراجع حسابات يعينه شخص يقوم بأعمال مالية ذات صلة؛ |
Une personne qui en attaque une autre, qu'il s'agisse d'un civil ou d'un policier, peut être détenue pour une durée maximale de deux heures. | UN | ويمكن احتجاز أي شخص يقوم بالهجوم على شخص آخر سواء أكان مدنياً أو ضابطاً للشرطة لمدة أقصاها ساعتين. |
La même peine est infligée à toute personne qui héberge, transporte ou guide des nationaux dans le but d'échapper aux contrôles migratoires du pays ou d'autres pays. | UN | ويخضع لنفس العقوبة كل شخص يقوم بإيواء المواطنين أو بنقلهم أو بإرشادهم بغرض تفادي ضوابط الهجرة لهذا البلد أو بلدان أخرى. |
Commet une infraction au sens de la présente Convention toute personne qui, illicitement et intentionnellement, procède au financement d’une personne ou d’une organisation en sachant que ce financement sera utilisé, en tout ou partie, pour commettre : | UN | يخرق هذه الاتفاقية، أي شخص يقوم بصورة غير مشروعة ومتعمدة، بتمويل شخص أو منظمة وهو يعلم أن هذا التمويل سيستخدم، كليا أو جزئيا، في ارتكاب: |
Commet une infraction au sens de la présente Convention toute personne qui, illicitement et intentionnellement, procède au financement d’une personne ou d’une organisation en sachant que ce financement sera utilisé, en tout ou partie, pour commettre : | UN | يخرق هذه الاتفاقية، أي شخص يقوم بصورة غير مشروعة ومتعمدة، بتمويل شخص أو منظمة وهو يعلم أن هذا التمويل سيستخدم، كليا أو جزئيا، في ارتكاب: |
ii) Le comportement d’une personne qui, de propos délibéré et ayant connaissance soit du but et de l’activité criminelle générale d’un groupe criminel organisé soit de son intention de commettre les infractions en question, prend une part active: | UN | ' ٢ ' سلوك شخص يقوم عامدا ، وعن معرفة بهدف الجماعة الاجرامية المنظمة ونشاطها الاجرامي العام أو بعزمها على ارتكاب الجرائم المعنية ، بدور فاعل في : |
ii) Le comportement d’une personne qui, de propos délibéré et ayant connaissance soit du but et de l’activité criminelle générale d’un groupe criminel organisé soit de son intention de commettre les infractions en question, prend une part active: | UN | `٢` سلوك شخص يقوم عامدا ، وعن معرفة بهدف الجماعة الاجرامية المنظمة ونشاطها الاجرامي العام أو بعزمها على ارتكاب الجرائم المعنية ، بدور فاعل في : |
À l'encontre de toute personne qui se livre habituellement à des avortements; | UN | ضد كل شخص يقوم عاديا بعمليات إجهاض؛ |
Cette infraction suppose que toute personne qui intimide une autre personne ou lui fait subir de mauvais traitements est coupable d'infraction et elle prévoit une peine maximale de trois ans d'emprisonnement. | UN | ويقضي النص المتصل بهذه الجريمة أن أي شخص يقوم بترويع أي شخص آخر أو التحرش به يرتكب جريمة تصل عقوبتها القصوى إلى السجن لمدة ثلاث سنوات. |
c) L'alinéa b ci-dessus est sans préjudice des normes pertinentes plus élevées de responsabilité applicables en droit international à un chef militaire ou à une personne faisant effectivement fonction de chef militaire. | UN | (ج) ليس في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه إخلال بالقواعد ذات الصلة التي تنطوي على درجة أعلى من المسؤولية والواجبة التطبيق بموجب القانون الدولي على قائد عسكري أو على أي شخص يقوم فعلاً مقام |
Pour que le job se fasse vite, ils ont engagé tous ceux qui étaient capables. | Open Subtitles | لبنائه بسرعه وبهدوء كانوا يستأجرون اي شخص يقوم بالعمل |
Ou pour trouver quelqu'un pour faire le sale travail. | Open Subtitles | أو لإيجاد شخص يقوم بأعمالهم القذرة مكانهم |
J'ai quelqu'un qui m'a mis en contact avec le gars qui organise ces fêtes. | Open Subtitles | وجدت شخصاً وضعني على اتصال مع شخص يقوم بتنظيم هذه الحفلات |
2) Quiconque procure à des fins lucratives des services sexuels à une autre personne doit être condamné à une amende ou à une peine maximale de un an d'emprisonnement. | UN | (2) يعاقب بالغرامة أو السجن لمدة سنة واحدة أي شخص يقوم لأسباب مالية باتاحة استخدام الخدمات الجنسية لشخص آخر. |