"شخص يقيم" - Traduction Arabe en Français

    • une personne qui réside
        
    • toute personne résidant
        
    • par une personne résidant
        
    • une personne ayant sa résidence
        
    • personne domiciliée
        
    • un individu qui se trouve
        
    • personne physique résidant
        
    • par un résident
        
    • ayant sa résidence habituelle
        
    Les tribunaux du Brunéi Darussalam ne sont pas compétents pour connaître de crimes commis en dehors du territoire par une personne qui réside habituellement au Brunéi Darussalam. UN 31 - إن محاكم بروني دار السلام ليست مخولة بالنظر في الأعمال الجنائية التي ترتكب خارج البلد من شخص يقيم عادة فيها.
    La compétence des tribunaux en ce qui concerne les actes commis en dehors du Bénin par un citoyen ou une personne qui réside habituellement au Bénin et les actes commis par un étranger qui est actuellement au Bénin est contenue dans le Titre IX du Code de procédure pénale notamment en ses articles 553, 554 et suivants. UN يَرِد اختصاص المحاكم فيما يتعلق بالأعمال المرتكبة خارج بنن من طرف مواطن أو شخص يقيم عادة في بنن وبالأعمال المرتكبة من قبل أجنبي يوجد في بنن في الباب التاسع من مدونة الإجراءات الجنائية وخاصة في مادتيه 553 و 554 وما يليهما.
    La loi israélienne stipule que toute personne résidant hors de Jérusalem pendant sept années consécutives encourt le retrait de sa carte d'identité. UN وينص القانون اﻹسرائيلي على أنه يجوز سحب بطاقة الهوية من أي شخص يقيم خارج القدس لسبع سنوات متتالية.
    Les dispositions pertinentes du Code pénal indien s'appliquent-elles aux actes commis à l'étranger par un citoyen indien ou par une personne résidant habituellement en Inde? UN هل تنطبق الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات الهندي على الأفعال التي يرتكبها في الخارج مواطن هندي أو شخص يقيم عادة في الهند ؟
    Le droit pénal iranien prévoit-il des dispositions sanctionnant tous les actes de terrorisme commis à l'étranger par un citoyen iranien ou par une personne ayant sa résidence habituelle en République islamique d'Iran et considère-t-il que les tribunaux iraniens ont compétence pour juger ces personnes? UN يرجى توضيح الأحكام الواردة في التشريع الجنائي في جمهورية إيران الإسلامية التي تجرّم جميع الأعمال الإرهابية التي يرتكبها في الخارج مواطن إيراني، أو شخص يقيم بصفة معتادة في جمهورية إيران الإسلامية، والتي تخضع هؤلاء الأشخاص للولاية القضائية للمحاكم الإيرانية؟
    194. En vertu du paragraphe 4 de l’article 66 de la Constitution, toute personne domiciliée en Islande choisit son lieu de résidence et jouit de la liberté de voyager dans le respect de la législation. UN ٤٩١- وطبقا ﻷحكام الفقرة ٤ من المادة ٦٦ من الدستور الايسلندي فان كل شخص يقيم في ايسلندا يحدد محل اقامته بنفسه ويتمتع بحرية السفر في حدود القانون.
    Je tiens à préciser que ma position est fortement motivée par le fait que, une fois que M. Cox aura été livré aux États-Unis, le Comité perdra tout droit de regard sur un individu qui se trouve actuellement dans la juridiction d'un État partie au Protocole facultatif. UN وأود أن أوضح أن ما يحدوني إلى هذا الموقف بشدة هو أن اللجنة بعد تسليم السيد كوكس إلى الولايات المتحدة ستفقد السيطرة على شخص يقيم في الوقت الحالي في ولاية دولة طرف في البروتوكول الاختياري.
    Si une personne physique résidant en Azerbaïdjan importe dans ce pays des devises d'une valeur supérieur à 50 000 dollars, les autorités douanières doivent communiquer dans les sept jours à la Banque nationale et au Ministère des impôts des informations sur cette personne, la date d'importation et le montant exact de la somme importée. UN وفي حال قام أي شخص يقيم في أذربيجان باستيراد عملات تفوق قيمتها ما يوازي 000 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة، يتعين على دائرة الجمارك أن تقوم، في غضون أسبوع واحد، بتزويد المصرف الوطني ووزارة الضرائب بمعلومات عن الشخص المعني، وعن تاريخ الاستيراد، وعن القيمة الصحيحة المستوردة.
    - Infraction commise hors du territoire letton par un citoyen letton ou une personne qui réside habituellement en Lettonie (que cette personne soit ou non actuellement présente sur le territoire letton); UN - العمل المرتكب خارج لاتفيا من جانب مواطن لاتفي أو شخص يقيم في لاتفيا عادة (بقطع النظر عن وجوده بها في الوقت الراهن)؛
    :: Un acte commis en dehors du Brunéi Darussalam par une personne qui réside habituellement au Brunéi Darussalam (qu'elle s'y trouve à l'heure actuelle ou non); UN :: الأعمال التي ترتكب خارج بروني دار السلام من شخص يقيم عادة في بروني دار السلام (سواء كان ذلك الشخص موجودا في الوقت الحالي في بروني دار السلام أم لا)؛
    toute personne résidant officiellement en Lettonie, quelle que soit son origine nationale, religieuse ou sociale, peut demander la citoyenneté de ce pays. UN ويجوز ﻷي شخص يقيم رسمياً في ليتوانيا، أياً كان أصله القومي أو الديني أو الاجتماعي، أن يطلب جنسية هذا البلد.
    Les revenus produits à Gibraltar ou qui y sont transférés sont imposables, de même que les dividendes, intérêts, pensions et émoluments perçus à l’étranger par toute personne résidant habituellement à Gibraltar. UN كما تخضع للضريبة أرباح اﻷسهم والفوائد والمعاشات التقاعدية والمرتبات المستحقة في جبل طارق أو المستمدة منه أو المحصلة في أي مكان خارج جبل طارق من جانب شخص يقيم في المعتاد في جبل طارق.
    Les revenus produits à Gibraltar ou qui y sont transférés sont imposables, de même que les dividendes, intérêts, pensions et émoluments perçus à l’étranger par toute personne résidant habituellement à Gibraltar. UN كما تخضع للضريبة أرباح اﻷسهم والفوائد والمعاشات التقاعدية والمرتبات المستحقة في جبل طارق أو المستمدة منه أو المحصلة في أي مكان خارج جبل طارق من جانب شخص يقيم في المعتاد في جبل طارق.
    2. Chaque État Partie peut prendre les mesures nécessaires pour établir sa compétence à l’égard des infractions qu’il a définies comme telles conformément à la présente Convention lorsque les infractions sont perpétrées par l’un de ses ressortissants ou par une personne résidant habituellement sur son territoire. UN ٢ - يجوز لكل دولة طرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لممارسة ولايتها القضائية على ما تعتبره جرائم وفقا لهذه الاتفاقية ، عندما يرتكب الجريمة أحد مواطنيها أو شخص يقيم بصورة اعتيادية في اقليمها .
    2. Chaque État partie peut prendre les mesures nécessaires pour établir sa compétence à l’égard des infractions qu’il a définies comme telles conformément au présent Protocole lorsque les infractions sont perpétrées par l’un de ses ressortissants ou par une personne résidant habituellement sur son territoire. UN ٢- يجوز لكل دولة طرف أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير لممارسة ولايتها القضائية على اﻷفعال التي جرمتها وفقا لهذا البروتوكول، عندما يرتكب الجرم أحد مواطنيها أو شخص يقيم عادة داخل اقليمها.
    2. Chaque État Partie peut prendre les mesures nécessaires pour établir sa compétence à l’égard des infractions qu’il a définies comme telles conformément à la présente Convention lorsque les infractions sont perpétrées par l’un de ses ressortissants ou par une personne résidant habituellement sur son territoire. UN ٢ - يجوز لكل دولة طرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لممارسة ولايتها القضائية على ما تعتبره جرائم وفقا لهذه الاتفاقية ، عندما يرتكب الجريمة أحد مواطنيها أو شخص يقيم بصورة اعتيادية في اقليمها .
    a) Contre un citoyen trinidadien ou une personne ayant sa résidence ordinaire à la Trinité-et-Tobago lorsque cette personne se trouve à l'étranger; UN (أ) ضد مواطن من ترينيداد وتوباغو أو شخص يقيم عادة فيها لدى وجود أي منهما خارج ترينيداد وتوباغو؛
    Toutefois, dans le projet de loi concernant les crimes de terrorisme, qui est actuellement à l'étude à la Chambre des représentants des États, il est prévu que les tribunaux néerlandais seraient également compétents pour traiter des crimes terroristes commis en dehors des Pays-Bas par une personne ayant sa résidence permanente ou temporaire aux Pays-Bas. UN غير أن مشروع قانون الجرائم الإرهابية، الذي هو الآن قيد نظر البرلمان الهولندي، يقترح أن تكون للمحاكم الهولندية ولاية قضائية على الجرائم الإرهابية التي يرتكبها خارج هولندا شخص يقيم إما بصورة دائمة أو مؤقتة في هولندا.
    22 2) - Tout citoyen trinidadien ou une personne ayant sa résidence ordinaire à la Trinité-et-Tobago qui, illicitement et intentionnellement, utilise des armes chimiques, biologiques ou nucléaires à l'étranger commet une infraction et s'expose, s'il est reconnu coupable, à une peine d'emprisonnement à vie. > > UN 22 (2) - ويعتبر مجرما ويعاقب لدى الإدانة بالسجن مدى الحياة، كل مواطن من ترينيداد وتوباغو أو كل شخص يقيم فيها عادة قام خرقا للقانون وعن عمد باستعمال الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو النووية خارج ترينيداد وتوباغو " .
    1. L'État qui demande à la République socialiste fédérative de Yougoslavie d'engager des poursuites contre un ressortissant yougoslave ou une personne domiciliée en République socialiste fédérative de Yougoslavie à raison d'une infraction pénale commise dans un pays étranger adresse sa demande au procureur de la juridiction où réside cette personne. UN 1 - تقوم الدولة مقدمة الطلب بتوجيه طلبها لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية بأن تتولى مقاضاة مواطن يوغوسلافي أو شخص يقيم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية بتهمة ارتكاب جريمة في بلد أجنبي إلى المدعي العام الذي تكون المنطقة التي يسكن بها ذلك الشخص تابعة له.
    Je tiens à préciser que ma position est fortement motivée par le fait que, une fois que M. Cox aura été livré aux Etats-Unis, le Comité perdra tout droit de regard sur un individu qui se trouve actuellement dans la juridiction d'un Etat partie au Protocole facultatif. UN وأود أن أوضح أن ما يحدوني إلى هذا الموقف بشدة هو أن اللجنة بعد تسليم السيد كوكس إلى الولايات المتحدة ستفقد السيطرة على شخص يقيم في الوقت الحالي في ولاية دولة طرف في البروتوكول الاختياري.
    Les revenus produits, dérivés ou perçus à Gibraltar par une personne physique ou une société sont imposables, de même que les dividendes, intérêts et émoluments produits dérivés ou perçus à l'étranger par une personne physique résidant habituellement à Gibraltar, sauf si ceux-ci sont imposés dans le pays où ils sont produits et s'ils ne sont pas perçus à Gibraltar. UN كما تخضع للضريبة أرباح الأسهم والفوائد والمرتبات المستحقة في جبل طارق أو المستمدة منه أو المحصلة في أي مكان خارج جبل طارق من جانب أي شخص يقيم عادة في جبل طارق. ولكن عندما يخضع الدخل للضريبة في البلد الذي نشأ فيه الدخل ولم يتم تحصيله في جبل طارق ينطبق عليه الإعفاء الضريبي.
    Ce poste serait dans un premier temps occupé par une personne issue du Foreign and Commonwealth Office mais pourrait l'être, par la suite, par un résident saint-hélénien ou britannique. UN ورغم أن النائب الأول للحاكم سوف يكون من إدارة الخارجية وشؤون الكمنولث للمملكة المتحدة، فيمكن أن يشغل هذا المنصب في المستقبل شخص يقيم محليا أو في المملكة المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus