On estime que 2,8 millions de personnes meurent chaque année dans le monde de pathologies liées au surpoids. | UN | ويُقدر أن 2.8 مليون شخص يموتون في العالم كل سنة بسبب الوزن الزائد. |
Le rapport nous indique qu'environ 1,2 million de personnes meurent chaque année, et des millions d'autres sont blessées ou handicapées, à la suite d'accidents de la route. | UN | يخبرنا التقرير أن نحو 1.2 مليون شخص يموتون سنويا، وأن ملايين آخرين يتعرضون للإصابة أو الإعاقة نتيجة الحوادث على الطرق. |
Quelque 25 000 personnes meurent chaque jour parce qu'elles n'ont pas suffisamment à manger ou pas d'eau potable. | UN | فهناك قرابة 000 25 شخص يموتون كل يوم لأنهم لا يملكون ما يكفي من القوت للطعام أو المياه النقية للشرب. |
En Afrique, le sida a fait 12 millions d'orphelins; chaque jour, 8 000 personnes meurent du sida et 6 000 autres sont infectées. | UN | وهناك 12 مليون طفل تيتموا في أفريقيا بسبب الإيدز؛ وما زال هناك 000 8 شخص يموتون منه و 000 6 يصابون به كل يوم. |
En République démocratique du Congo, selon les estimations, 1 200 personnes continuent de mourir chaque jour des conséquences du conflit. | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا يزال 200 1 شخص يموتون يوميا بسبب تبعات الصراع. |
Selon l'Organisation mondiale de la santé (OMS), 2,2 millions de personnes meurent chaque année de diarrhée, pour la plupart des nourrissons et de jeunes enfants. | UN | ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، فإن 2.2 مليون شخص يموتون سنويا من الإسهال، معظمهم من الرضع وصغار الأطفال. |
Selon des statistiques scientifiques actuelles, plus de 2 000 personnes meurent du paludisme chaque jour dans le monde. | UN | وتفيد بعض الإحصاءات العلمية الحالية أن ما يزيد على 000 2 شخص يموتون كل يوم في جميع أنحاء العالم بسبب الملاريا. |
Savez-vous que chaque année plus de 50 000 personnes meurent de la rage dans les pays du tiers-monde ? | Open Subtitles | هل تعرف ان اكثر من 50,000 شخص يموتون بداء الكلب سنويا فى دول العالم الثالث ؟ |
40 000 personnes meurent par jour. Pourquoi tu n'en fais pas partie ? | Open Subtitles | داريل, 40 ألف شخص يموتون يوميا كيف لم تكن من بينهم |
Entre 40 et 50 000 personnes meurent sur la table d'opération, pas à cause de l'opération, mais d'un choc anesthésique. | Open Subtitles | ما بين 40 و 50 ألفاً شخص يموتون ، على طاولة العمليات ليس بسبب العملية، ولكن من . صدمة المخدر |
D'après de nombreuses estimations, plus d'un millier de personnes meurent tous les jours des effets directs ou indirects de cette guerre, qui devient ainsi le conflit le plus meurtrier du monde. | UN | ويقدر عموما أن أكثر من ٠٠٠ ١ شخص يموتون كل يوم نتيجة لﻵثار المباشرة أو غير المباشرة للحرب، وهذا هو أعلى معدل للوفيات أسفرت عنه أي حرب في العالم. |
D'après les estimations, quelque 8 millions de personnes meurent prématurément de ces maladies (avant l'âge de 60 ans) dans les pays à revenu faible ou intermédiaire. | UN | وتفيد التقديرات أن نحو ثمانية ملايين شخص يموتون مبكراً قبل بلوغ الستين في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل بسبب هذه الأمراض. |
Pourtant, 36 millions de personnes meurent de faim chaque année dans le monde; alors que la planète pourrait subvenir aux besoins alimentaires d'une population deux fois plus nombreuse que celle qu'elle abrite, cette situation tient du meurtre. | UN | وقال إنه لا يزال هناك مع ذلك 36 مليون شخص يموتون جوعا كل سنة؛ وهو وضع شبيه بجريمة القتل لأن كوكبنا يستطيع أن يلبي الحاجات الغذائية لضعف عدد السكان الموجود حاليا. |
Plus de 500 000 personnes meurent chaque année à cause de ces armes, et leur emploi aveugle compromet de plus en plus la sécurité publique. | UN | فهنالك أكثر من 000 500 شخص يموتون سنوياً نتيجة لاستخدام هذه الأسلحة، كما يؤثر استخدامها العشوائي بشكل متزايد على الأمن العام. |
Selon les estimations de l'OMS, au moins 40 000 personnes meurent chaque année de l'effet des pesticides, des millions d'autres souffrent d'empoisonnements graves dans les champs et dans leurs foyers. | UN | وتقدر منظمة الصحة العالمية أن ما لا يقل عن 000 40 شخص يموتون من جراء مبيدات الآفات سنويا، إضافة إلى الملايين الذين يتسممون بدرجة خطيرة في الحقول وفي مساكنهم. |
Le fait que plus de 3 000 personnes meurent chaque jour, et qu'un traumatisme dû aux accidents de la route se produise presque toutes les six secondes, prouve à quel point la communauté internationale doit se préoccuper de plus en plus de la sécurité routière. | UN | وكون أن أكثر من 000 3 شخص يموتون يومياً وأن إصابة ناجمة عن حركة السير تقع كل ست ثوان تقريباً، يؤكد أن الحاجة إلى تحقيق مزيد من السلامة على الطرق أصبحت مسألة تثير الاهتمام الدولي. |
Trente-six millions de personnes meurent chaque année; il n'y a pas là de probablement, d'éventuellement ou de peut-être; il n'y a rien là dedans de vague ou d'évasif. | UN | هناك 36 مليون شخص يموتون كل عام - وليس من المحتمل، وليس من الممكن، وليس ربما. وليس هناك شيء غامض أو مراوغ بهذا الصدد. |
b) Chaque jour quelque 8 000 personnes meurent du sida; | UN | (ب) نحو 000 8 شخص يموتون يوميا من الإيدز؛ |
Quelque 1,2 million de personnes meurent chaque année dans des accidents de la circulation - ce chiffre est comparable au taux de mortalité afférent au paludisme et au VIH/sida, comme l'ont souligné les orateurs qui m'ont précédé. | UN | فحوالي 1.2 مليون شخص يموتون سنويا في حوادث الطرق- وهذا رقم مشابه لمعدلات موتى الملاريا أو فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كما أشار متكلمون سابقون. |
35. En ce qui concerne la tuberculose, Médecins sans frontières a indiqué que 2 millions de personnes meurent de cette maladie chaque année, et qu'un tiers de la population mondiale est atteinte de tuberculose à mycobactérie. | UN | 35- وفيما يتعلق بمرض السل، لاحظ أطباء بلا حدود أن مليوني شخص يموتون بالمرض سنوياً، وأن ثلث سكان العالم مصابون ببكتريا السل الفطرية. |
Chaque jour, 6 000 personnes continuent de mourir du sida, qui demeure la principale cause de décès en Afrique, avant le paludisme et les infections des voies respiratoires inférieures, et est la septième cause de mortalité dans le monde. | UN | وما زال ستة آلاف شخص يموتون من الإيدز كل يوم، وما زال الإيدز هو السبب الأول للوفاة في أفريقيا متقدماً على الملاريا وإصابات الجهاز التنفسي، وهو سابع أكبر أسباب الوفيات في العالم. |