"شددت اللجنة على" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité a souligné
        
    • le Comité a insisté sur
        
    • la Commission a souligné
        
    • il a souligné
        
    • souligné la
        
    • la CESAO a souligné
        
    • le Comité a par ailleurs fait valoir
        
    • le Comité a jugé
        
    Dans des affaires précédentes, le Comité a souligné la nécessité de mener des enquêtes approfondies lorsque des cas de discrimination raciale étaient signalés. UN وفي حالات سابقة، شددت اللجنة على ضرورة التحقيق بشكل كامل في قضايا التمييز العنصري المبلغ عنها.
    le Comité a souligné qu'il importait de continuer à appuyer la mise en œuvre du progiciel de gestion intégré Umoja et l'harmonisation des modalités de fonctionnement dans l'ensemble de l'ONU. UN شددت اللجنة على أهمية مواصلة تقديم الدعم إلى تنفيذ نظام أوموجا ومواءمة الأنشطة داخل الأمم المتحدة.
    le Comité a souligné que le Bureau des services centraux d'appui devait continuer à fournir des orientations de politique générale et à prendre des mesures de contrôle en ce qui concerne la gouvernance et la gestion des projets. UN شددت اللجنة على الحاجة إلى مواصلة مكتب خدمات الدعم المركزية توجيه السياسات العامة والإشراف على حوكمة المشاريع وإدارتها.
    le Comité a insisté sur la nécessité de tenir des réunions du Bureau au moins une fois avant les réunions ministérielles. UN شددت اللجنة على ضرورة أن يعقد المكتب عددا من الاجتماعات مرة واحدة على الأقل قبل انعقاد الاجتماعات الوزارية.
    En conséquence, la Commission a souligné que toutes les organisations devraient adopter une politique de mobilité pluridimensionnelle, en agissant en coordination avec leurs organes directeurs. UN ولذلك شددت اللجنة على أنه ينبغي لجميع المنظمات أن تعلن عن سياسات تنقّل تشمل الجميع بالتنسيق مع هيئاتها الإدارية.
    En 2003, puis en 2004, il a souligné la nécessité pour les femmes en Iraq de participer pleinement, dans des conditions d'égalité, à toutes les activités de reconstruction au sortir de la guerre. UN وفي عام 2003 ثم مجددا في عام 2004، شددت اللجنة على ضرورة مشاركة النساء في العراق مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في جميع أنشطة التعمير بعد انتهاء الحرب.
    le Comité a souligné par ailleurs l'importance de l'examen par les pairs que pratiquaient en interne les consultants assurant les services d'actuaire-conseil. UN كما شددت اللجنة على أهمية ممارسة مجموعات الأقران التي تضطلع بها المؤسسة الاستشارية داخليا.
    À ce propos, le Comité a souligné la nécessité de former le personnel de tous niveaux à la communication, afin de leur permettre de mieux communiquer le message des Nations Unies aux médias, tant dans les villes sièges que sur le terrain. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على الأهمية الحيوية لتدريب الموظفين في جميع المستويات في مجال الاتصالات كوسيلة لتمكينهم من نقل رسالة الأمم المتحدة بصورة أفضل إلى وسائط الإعلام، سواء في المقار أو في الميدان.
    le Comité a souligné que, de manière générale, la démocratie était indispensable à un développement équitable. UN 59 - وقد شددت اللجنة على أن العمليات الديمقراطية عامة حاسمة من أجل التنمية المنصفة.
    Compte tenu du rôle que l’emploi joue dans l’atténuation de la pauvreté et la stimulation de la croissance, le Comité a souligné qu’il importait de refaire de la création d’emplois stables et de qualité, des éléments stratégiques clefs des politiques de développement. UN وفي ضوء ذلك الدور الذي تضطلع به العولمة في مجال تخفيف حدة الفقر وتوليد النمو، شددت اللجنة على أهمية توفير العمالة من جديد، إلى جانب استقرارها ونوعيتها، باعتبارها من اﻷبعاد الاستراتيجية لسياسة التنمية.
    le Comité a souligné la nécessité pour l'Organisation d'envisager, par le biais d'un processus intergouvernemental, l'adoption de directives sur les relations avec le secteur privé et de s'employer à assurer la cohérence des mesures prises à l'échelon du système. UN شددت اللجنة على ضرورة أن تقوم المنظمة بالنظر في وضع مبادئ توجيهية، عن طريق عملية حكومية دولية، بشأن العلاقات مع القطاع الخاص، وأن تسعى لكفالة اتساق السياسات في المنظومة بأسرها.
    le Comité a souligné qu’il était important et nécessaire de continuer à améliorer le processus d’évaluation et de l’intégrer au cycle de planification des programmes, de budgétisation et de contrôle afin d’améliorer et de renforcer la formulation et l’exécution des programmes. UN شددت اللجنة على أهمية وضرورة زيادة تحسين وإدماج التقييم في دورة تخطيط البرامج وعملية الميزنة والرصد بهدف تحسين وتعزيز صوغ البرامج وتنفيذها.
    Au cours du débat qui a suivi, le Comité a souligné le caractère pluridimensionnel de la gouvernance. UN 23 - وخلال المناقشة التي تلت هذه الإحاطة، شددت اللجنة على الطبيعة المتعددة الأبعاد للحوكمة.
    De plus, le Comité a insisté sur le fait que les ressources humaines étaient essentielles au bon fonctionnement de l'administration publique. UN 14 - وكذلك شددت اللجنة على أن قدرة الموارد البشرية حاسمة الأهمية في تحديد نوعية الإدارة العامة.
    le Comité a insisté sur la nécessité de prendre d'urgence des mesures destinées à garantir la mise en oeuvre d'Action 21 et du Plan d'application de Johannesburg. UN 484 - شددت اللجنة على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لكفالة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    le Comité a insisté sur la nécessité de prendre d'urgence des mesures destinées à garantir la mise en oeuvre d'Action 21 et du Plan d'application de Johannesburg. UN 484 - شددت اللجنة على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لكفالة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    la Commission a souligné que l'indemnité pour frais d'études constituait un élément essentiel de l'ensemble des prestations versées aux fonctionnaires. UN 75 - شددت اللجنة على أن منحة التعليم عنصر أساسي من مجموع صفقة التعويضات.
    la Commission a souligné l'intérêt d'une coopération étroite avec les organisations s'occupant de la mise en place et du développement des systèmes de transit, en particulier la Commission économique pour l'Europe, la Communauté européenne et les groupements régionaux. UN وقد شددت اللجنة على أهمية التعاون الوثيق مع المنظمات المعنية بتطوير شبكات المرور العابر وصيانتها، وخاصة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، والجماعة اﻷوروبية، والتجمعات الاقليمية.
    la Commission a souligné, en conséquence, la nécessité d'élaborer une stratégie cohérente de développement des entreprises, s'attachant tout particulièrement aux PME. UN ولهذا السبب شددت اللجنة على ضرورة وضع استراتيجية متماسكة لتنمية المشاريع، مع التركيز بوجه خاص على المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    il a souligné qu'il était disposé à examiner la procédure de suivi mais que la mise en place d'une telle procédure était liée au problème général du manque de ressources humaines et financières. UN وقد شددت اللجنة على أنها مستعدة لمناقشة مسألة إجراءات المتابعة غير أن وضع إجراءات من هذه القبيل مرتبط بالمشكلة العامة المتعلقة بنقص الموارد البشرية والمالية.
    S’agissant de la question de la méthodologie utilisée pour évaluer les répercussions des sanctions, la CESAO a souligné qu’il convenait que les commissions régionales de l’Organisation des Nations Unies jouent un rôle de premier plan dans les mécanismes que pourrait mettre en place le Secrétaire général pour évaluer les effets négatifs résultant de l’imposition de sanctions sur les États tiers situés dans les régions relevant des commissions. UN وفيما يتعلق بمسألة منهجية تقييم اﻵثار، شددت اللجنة على ضرورة أن يكون للجان اﻹقليمية لﻷمم المتحدة حضور قوي في الترتيبات التي قد يتخذها اﻷمين العام لتقييم اﻷضرار الواقعة على الدول الثالثة من جراء فرض الجزاءات في المنطقة التابعة لكل منها.
    le Comité a par ailleurs fait valoir qu’il importait de procéder à des recherches et à des études différenciées selon le sexe, en particulier en ce qui concerne le marché du travail et les effets de la transition. UN وإلى جانب البيانات المصنفة حسب نوع الجنس، شددت اللجنة على أهمية إجراء بحوث وتحليلات تراعي نوع الجنس، لا سيما عن المرأة في سوق العمل، وعن أثر المراحل الانتقالية على المرأة.
    le Comité a jugé que pour appliquer les politiques requises, il faudrait mobiliser des ressources supplémentaires et les utiliser plus efficacement. UN ولتنفيذ السياسات المطلوبة، شددت اللجنة على ضرورة تعبئة موارد إضافية واستخدامها بصورة أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus