"شدد المجلس على" - Traduction Arabe en Français

    • le Conseil a souligné
        
    • le Conseil a insisté sur
        
    • le Conseil soulignait
        
    • il a souligné la
        
    • il a également souligné
        
    • Conseil d'administration a souligné
        
    Dans ce contexte, le Conseil a souligné l'importance de la mise en place d'un programme de police communautaire. UN وفي هذا السياق، شدد المجلس على أهمية وضع برنامج للمحافظة على اﻷمن على صعيد المجتمع المحلي.
    le Conseil a souligné en outre que c'était aux parties au conflit elles-mêmes qu'il incombait au premier chef de parvenir à un règlement pacifique. UN وعلاوة على ذلك، شدد المجلس على أن أطراف الصراع تتحمل بنفسها المسؤولية الرئيسية عن التوصل الى تسوية سلمية.
    le Conseil a souligné que le rythme auquel se ferait le transfert graduel de la responsabilité serait fonction de la capacité dont la Croatie ferait preuve pour rassurer la population serbe et mener à bien la réintégration pacifique. UN وكذلك شدد المجلس على أن يكون معدل الانتقال التدريجي للمسؤولية التنفيذية متناسبا مع ما تثبته كرواتيا من قدرة على طمأنة السكان الصرب والنجاح في إتمام إعادة إدماجهم سلميا.
    le Conseil a insisté sur l'importance de l'assistance technique pour améliorer la participation effective au système commercial multilatéral et sur la cohérence nécessaire du cadre intégré. UN كما شدد المجلس على أهمية المساعدة التقنية في تحسين المشاركة الفعالة في النظام التجاري المتعدد الأطراف، والنهج المتماسك المتّبع في سياق إطار العمل المتكامل.
    S'agissant de la pénurie de ressources financières durables, le Conseil a insisté sur la nécessité d'explorer les possibilités d'autofinancement, relevant qu'une possibilité pourrait être de diversifier ses clients pour y inclure le secteur privé. UN وفيما يتعلق بنقص الموارد المالية المستدامة، شدد المجلس على أهمية استكشاف خيارات تمويل ذاتي للمعهد ملاحظا أن تنويع العملاء ليشملوا القطاع الخاص هو أيضا فرصة أخرى.
    Dans la déclaration issue de ce sommet, le Conseil soulignait combien il importait de renforcer et d'accroître l'efficacité des Nations Unies. UN وفي البيان الذي صدر عن اجتماع القمة المشار إليه، شدد المجلس على أهمية تعزيز فعالية الأمم المتحدة وزيادتها.
    À ce propos, le Conseil a souligné l'importance d'un règlement politique, de la réconciliation nationale et de l'adoption d'arrangements devant conduire à des élections libres, régulières et démocratiques auxquelles devront participer toutes les parties. UN وفي هذا الصدد شدد المجلس على أهمية التوصل إلى تسوية سياسية ومصالحة وطنية ووضع ترتيبات تؤدي إلى إجراء انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة وتشارك فيها جميع اﻷطراف.
    le Conseil a souligné la nécessité d'atténuer les risques liés à l'alimentation pour les populations les plus vulnérables, notamment en améliorant la gouvernance des terres. UN وقد شدد المجلس على ضرورة تخفيف المخاطر المتصلة بالغذاء بالنسبة لأضعف المجتمعات المحلية، بوسائل منها تحسين إدارة الأراضي.
    le Conseil a souligné, par ailleurs, qu'il importait d'assurer la liberté de mouvement de la FINUL pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat et a exhorté toutes les parties à respecter la sécurité de la FINUL et des autres membres du personnel des Nations Unies comme ils s'étaient engagés à le faire. UN بالإضافة إلى ذلك، شدد المجلس على أهمية كفالة حرية حركة أفراد القوة كي يتسنى لها الاضطلاع بولايتها ودعا جميع الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتهم باحترام سلامة أفراد القوة وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة.
    En approuvant les recommandations, le Conseil a souligné la nécessité de réexaminer la question en vue de parvenir à une conclusion viable à la prochaine session. UN وفي إطار الموافقة على التوصيات، شدد المجلس على الحاجة إلى العودة إلى تناول هذه المسألة بغية التوصل إلى استنتاج قاطع أثناء انعقاد الدورة المقبلة.
    le Conseil a souligné l'important rôle stabilisateur de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI dans la zone du conflit. UN وقد شدد المجلس على أهمية دور بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في إرساء الاستقرار ودور قوة رابطة الدول المستقلة لحفظ السلام في منطقة الصراع.
    Au vu des difficultés que la République démocratique du Congo rencontrait alors qu'elle entrait dans une phase de stabilisation et de consolidation de la paix, le Conseil a souligné la nécessité d'établir une collaboration stratégique avec l'ONU. UN وفي ضوء التحديات التي تواجه جمهورية الكونغو الديمقراطية وهي تدخل مرحلة من الاستقرار وتوطيد السلام، شدد المجلس على ضرورة إقامة شراكة استراتيجية مع الأمم المتحدة.
    Dans les conclusions concertées de la session de 1999 du Conseil économique et social (E/1999/L.25), le Conseil a souligné que < < les organismes de développement devaient intervenir sans retard en cas de crise > > (par. 17). UN وفي الاستنتاجات المتفق عليها في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 1999 (E/1999/L.25)، شدد المجلس على أنه " يتعين على الوكالات الإنمائية أن تشارك في وقت مبكر في الأزمات " (الفقرة 17).
    31. le Conseil a souligné que quand ils acceptent les conditions dont est assortie la subvention, les bénéficiaires s'engagent à participer intégralement à la session du groupe de travail ou de l'Instance permanente. UN 31- شدد المجلس على ضرورة أن يتعهد المستفيدون من منح السفر لدى قبولهم للشروط المرفقة بالمنحة بالمشاركة التامة في دورة الفريقين العاملين أو المنتدى الدائم.
    Dans le domaine nucléaire, le Conseil a souligné l'importance de poursuivre les efforts nationaux et internationaux pour sécuriser davantage les matières et sources nucléaires. UN 5 - وفي الميدان النووي، شدد المجلس على أهمية مواصلة تعزيز ما يبذل من جهود وطنية ودولية لزيادة تأمين حفظ المواد والمصادر النووية.
    De plus, le Conseil a insisté sur la responsabilité qui incombe aux États de s'acquitter de leur obligation d'enquêter et de traduire en justice les personnes soupçonnées de crime de guerre, de crime contre l'humanité, de génocide ou d'une autre violation grave du droit humanitaire international. UN وعلاوة على ذلك، شدد المجلس على مسؤولية الدول عن الامتثال لالتزاماتها بالتحقيق مع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أيا من جرائم الحرب، أو الجرائم ضد الإنسانية، أو الإبادة الجماعية، أو وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، وملاحقتهم قضائيا.
    le Conseil a insisté sur leur nature expérimentale et sur le fait que les progrès réalisés au titre des projets ne devraient pas préjuger de l'issue des travaux intergouvernementaux sur cette question à l'Assemblée générale. UN لذا شدد المجلس على الطابع التجريبي الذي تتسم به المشاريع الريادية وأكد أنه ينبغي للتقدم المحرز في المشاريع الريادية ألا يؤدي إلى إطلاق أحكام مسبقة على نتائج المداولات الحكومية الدولية بشأن هذه القضية في الجمعية العامة.
    le Conseil soulignait aussi que la violence devait cesser et qu'il fallait remédier d'urgence aux causes qui avaient donné naissance à la crise actuelle, notamment en obtenant la libération inconditionnelle des soldats israéliens enlevés. UN 29 - وفي القرار، شدد المجلس على ضرورة إنهاء العنف وضرورة العمل على وجه عاجل لمعالجة الأسباب التي أدت إلى نشوب الأزمة، بما في ذلك إطلاق سراح الجنديين الإسرائيليين المختطفين دون شروط.
    Dans sa résolution 2005/13, le Conseil soulignait l'importance du Programme mondial de recensements de la population et des logements aux fins de la planification socioéconomique et demandait un renforcement de l'appui en faveur du Programme. UN وفي القرار 2005/13، شدد المجلس على أهمية البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010 بالنسبة للخطط الاجتماعية والاقتصادية، وطلب زيادة الدعم لهذا البرنامج.
    En même temps, il a souligné la nécessité de maintenir les sanctions contre l'UNITA jusqu'à ce que la paix se réalise finalement. UN وفي الوقت نفسه شدد المجلس على ضرورة الإبقاء على الجزاءات المفروضة على يونيتا إلى أن يتحقق السلام في نهاية المطاف.
    il a également souligné que, pour que les PMA reçoivent l'attention particulière dont ils avaient besoin, les questions relatives à ce groupe de pays devraient être davantage intégrées aux travaux de la CNUCED. UN ولضمان إعطاء أقل البلدان نموا ما تستحقه من اهتمام خاص، شدد المجلس على وجوب دمج القضايا المتصلة بهذه المجموعة من البلدان دمجا أكمل في أعمال اﻷونكتاد.
    Le Conseil d'administration a souligné que la retenue effectuée au titre du loyer était contraire à la volonté clairement manifestée par les États Membres, à savoir que l'Institut devait poursuivre ses activités comme indiqué dans les résolutions successives de l'Assemblée générale. UN وقد شدد المجلس على أن تجديد تكلفة إيجارية يتعارض مع تلك الرغبة الواضحة لدى الدول اﻷعضاء في أن يستمر المعهد في الاضطلاع بأنشطة على النحو المبين في قرارات الجمعية العامة المتتالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus