"شديدة الفعالية" - Traduction Arabe en Français

    • très efficaces
        
    • extrêmement efficace
        
    • une grande efficacité
        
    • très efficace
        
    • efficace de
        
    • hautement efficace
        
    • combinaison la plus efficace
        
    • donnent de meilleurs résultats
        
    Un risque semblable pèse sur les dérivés de l'artémisinine, très efficaces, et sur les médicaments qui leur sont associés. UN كما أن مشتقات أرتيميسينين شديدة الفعالية والعقاقير الشريكة لها معرضة للخطر نفسه.
    Comme la définition cidessus le laisse entendre, elles sont conçues pour être dispersées sur une surface prédéterminée, ce qui les rend très efficaces contre des cibles non ponctuelles. UN فهي، مثلما يوحي بذلك التعريف الوارد أعلاه، قد صُممت لتنتشر في مجال تأثير محدد سلفا مما يجعلها شديدة الفعالية ضد الأهداف الموسعة.
    32. L'adoption de mesures économiseuses d'énergie faciles à mettre en oeuvre se révèle extrêmement efficace et ces mesures ont des délais d'amortissement généralement courts. UN ٣٢ - إن التدابير البسيطة المباشرة لحفظ الطاقة شديدة الفعالية وتتسم عادة بفترات استرداد قصيرة.
    Les audits de gestion sont devenus un mécanisme de contrôle extrêmement efficace. UN ٢١٩ - وقد أصبحت عمليات المراجعة اﻹداريــة آليــة للمراقبة شديدة الفعالية.
    Insistant sur la nécessité de mettre en œuvre des projets d'une grande efficacité et d'une grande visibilité exigeant une forte proportion de travail, qui aident à créer des emplois et à dispenser les services sociaux de base, UN وإذ يؤكد ضرورة تنفيذ مشاريع شديدة الفعالية وكثيفة اليد العاملة وبارزة للعيان تساعد في خلق فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية،
    Cela étant, la manière dont les travaux de la Commission avaient été organisés au cours de la deuxième partie de la reprise de la session ne s'était pas révélée très efficace. UN ومع ذلك، فإن الطريقة التي نُظمت بها أعمال اللجنة خلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة لم تكن شديدة الفعالية.
    En réalité, toutes les organisations du système des Nations Unies ont entrepris de revoir leurs politiques de gestion des ressources humaines et ont mis en place les principaux éléments d'une gestion très efficace de ces ressources. UN وفي الواقع، تقوم جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بإصلاح السياسات المتصلة بإطار الموارد البشرية فيها، وأصبحت تمتلك العناصر الرئيسية لإدارة الموارد البشرية بطريقة شديدة الفعالية.
    Le résultat serait une méthode à bas prix, mais hautement efficace, pour réduire l'incidence du paludisme parmi les utilisateurs de ces moustiquaires. UN وستكون النتيجة طريقة منخفضة التكاليف ولكنها شديدة الفعالية للحد من معدل الإصابة بالملاريا بين مستخدمي هذه الطريقة.
    5. Les mesures préventives donnent de meilleurs résultats lorsqu'elles entraînent une participation à tous les niveaux allant des collectivités locales au niveau international en passant par le gouvernement national. UN ٥ - تكون التدابير الوقائية شديدة الفعالية عندما تنطوي على مشاركة على جميع المستويات، بدءا بالمجتمع المحلي، ومرورا بالحكومة الوطنية، وانتهاء بالمستوى الدولي.
    Le paludisme continue de sévir dans toutes les régions tropicales, alors que l'on dispose de moyens prophylactiques et thérapeutiques très efficaces pour lutter contre ce fléau. UN فالملاريا ما زالت متفشية في أنحاء المناطق المدارية من العالم، برغم توافر تدابير شديدة الفعالية للوقاية والعلاج.
    La coopération internationale était indispensable pour lutter contre ce type d'infractions, et les mesures contre le blanchiment d'argent et les systèmes de recouvrement d'avoirs étaient très efficaces à la fois pour les combattre et les prévenir. UN وأضاف أن مكافحة هذا النوع من الجرائم يتطلب تعاونا دوليا؛ وأن الجهود الرامية إلى مكافحة غسل الأموال ونظم استرداد الموجودات شديدة الفعالية في مكافحة هذا النوع من الجرائم ومنعه.
    De plus, les services de cette nature n'ont pas été très efficaces parce qu'ils n'ont pas été accompagnés de campagnes intensives de sensibilisation des femmes, surtout en milieu rural, pour leur faire prendre conscience de leur existence et de leur importance. UN كما أن هذه الخدمات لم تكن حتى الآن شديدة الفعالية لأنها لم تقترن بحملات مكثفة لتوعية المرأة، ولا سيما في المناطق الريفية، بتوفر هذه الخدمات وأهميتها.
    De tels moyens se révèlent très efficaces pour atteindre des segments de la population qui, par manque de mobilité et pour d'autres raisons, n'étaient précédemment pas à même de participer au travail bénévole. UN وثبت أن هذه التسهيلات شديدة الفعالية في الوصول إلى قطاعات السكان التي كانت تستبعد من قبل من المشاركة في العمل التطوعي، بسبب ضعف قدرتها على التنقل ولعوامل أخرى.
    L'UNICEF a continué de fournir en traitements antipaludéens très efficaces une centaine de centres de santé maternelle et infantile et 15 hôpitaux. UN وواصلت اليونيسيف تزويد أكثر من 100 مرفق من مرافق صحة الأم والطفل و 15 مستشفى في كافة أرجاء الصومال ببرامج علاج شديدة الفعالية لمكافحة الملاريا.
    La CNUDCI est un organe extrêmement efficace du système des Nations Unies, doté d'un énorme potentiel pour promouvoir l'intégration des pays en développement et des pays à économie en transition dans l'économie mondiale, ce qui a amené le Bélarus à demander à en devenir membre pour la période 2004-2010. UN وإن الأونسيترال هي جهة شديدة الفعالية من الأمم المتحدة ذات إمكانيات هائلة لمساعدة الدول النامية وكذلك ذات الاقتصادات الانتقالية للاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Les missiles constituent un vecteur extrêmement efficace pour les armes de destruction massive. UN 1 - إن القذائف أداة شديدة الفعالية لإيصال أسلحة الدمار الشامل.
    Conformément aux recommandations de l'OMS, une campagne de déparasitage a été menée dans l'ensemble des zones d'intervention à l'intention des enfants d'âge scolaire, auxquels un traitement vermifuge extrêmement efficace en une prise unique a été administré. UN وتمشيا مع الاستراتيجية التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية، نُفذت حملة لتخليص تلاميذ المدارس من الدود في جميع ميادين عمل الوكالة، وذلك باستخدام جرعة واحدة من مادة مضادة للديدان شديدة الفعالية.
    Insistant sur la nécessité de mettre en œuvre des projets d'une grande efficacité et d'une grande visibilité exigeant une forte proportion de travail, qui aident à créer des emplois et à dispenser les services sociaux de base, UN وإذ يؤكد ضرورة تنفيذ مشاريع شديدة الفعالية وكثيفة اليد العاملة وبارزة للعيان تساعد في خلق فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية،
    Insistant sur la nécessité de mettre rapidement en œuvre des projets à forte intensité de main-d'œuvre, d'une grande efficacité et d'une grande visibilité, qui aident à créer des emplois et à dispenser les services sociaux de base qui contribuent à assurer à la MINUSTAH un soutien accru de la population haïtienne, UN وإذ يشدد على ضرورة الإسراع بتنفيذ مشاريع كثيفة اليد العاملة شديدة الفعالية وبارزة للعيان تساعد في خلق فرص العمل وتوفير خدمات اجتماعية أساسية تساهم في زيادة دعم السكان الهايتيين للبعثة،
    47. Selon M. Potok, un tel logiciel de filtrage n'était malheureusement pas très efficace, étant tout ensemble lacunaire et trop complet, et il mobilisait un effectif très important de programmeurs et contrôleurs. UN 47- ورأى السيد بوتوك أن البرامجيات الرامية إلى فرز مواقع بث الكراهية ليست شديدة الفعالية للأسف.
    La Légion prend fait et cause pour l'éducation et la rééducation comme stratégie très efficace pour prévenir et combattre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles. UN تُدافع رابطة المساعي الحميدة عن مسألة التشديد على التعليم وإعادة التعليم بوصفهما استراتيجية شديدة الفعالية لمنع جميع أشكال العنف المرتكب ضد النساء والفتيات ومكافحتها.
    :: Sensibiliser les pays en développement au fait que l'éducation est une stratégie efficace de promotion d'une croissance à long terme qui serait à la fois durable et à l'épreuve des changements climatiques. UN :: إذكاء الوعي في البلدان النامية بأن التعليم يشكل استراتيجية شديدة الفعالية في دعم النمو المتسم بالاستدامة والمرونة إزاء المناخ في الأجل الطويل. إذكاء الوعي العام
    Le système existant, avec la multitude de technologies qu'il appuie, pourrait s'avérer un moyen hautement efficace et efficient de générer directement de précieuses informations climatiques. UN ويمكن أن يشكِّل النظام الحالي، بتعدد التكنولوجيات التي يدعمها، وسيلة شديدة الفعالية والكفاءة لإيجاد معلومات قيِّمة فيما يرتبط بالمناخ مباشرة.
    5. Les mesures préventives donnent de meilleurs résultats lorsqu'elles entraînent une participation à tous les niveaux allant des collectivités locales au niveau international en passant par le gouvernement national. UN ٥ - تكون التدابير الوقائية شديدة الفعالية عندما تنطوي على مشاركة على جميع المستويات، بدءا بالمجتمع المحلي، ومرورا بالحكومة الوطنية، وانتهاء بالمستوى الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus