Il n'y a qu'une chose qu'on ne peut pas acheter en Europe... ou nulle part ailleurs. | Open Subtitles | يوجد شئ واحد لا يمكن شراؤه من أوروبا أو أى مكان فى العالم |
Ils n'avaient pas le droit de franchir le poste de contrôle avec leur propre nourriture, mais devaient acheter celle-ci en Israël. | UN | ولا يسمح لهم بحمـل غذائهم معهم لدى عبور نقطة التفتيش بل يتعين عليهم شراؤه في إسرائيل. |
Que savons-nous? Mis à part acheter ce lieu il y a cinq ans, le gars est un fantôme. | Open Subtitles | إلى جانب شراؤه لذلك المكان منذ خمسة أعوام ، يُعد الرجل شبحاً |
Il a été informé à ce propos que le mobilier de bureau serait acheté sur place. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأن أثاث المكاتب سيجري شراؤه محليا. |
La voilà votre grande armée romaine, achetée pour une poignée d'or. | Open Subtitles | ها هو جيشك الرومانى العظيم تم شراؤه بحفنة ذهب |
Les meubles correspondants avaient été achetés sur place pour un montant total, transport compris, de 61 804 dollars. | UN | وقد أُشير إلى أن الأثاث المستخدم في المسكنين جرى شراؤه محليا بتكلفة كلية، تشمل الشحن، قدرها 804 61 دولارات. |
Les prévisions initiales pour l'achat de meubles et d'équipement ont été révisées à la baisse, les meubles ne se révélant plus indispensables. | UN | وتم أيضا خفض المخصصات اﻷصلية لشراء اﻷثاث والتجهيزات، حيث لم تعد هناك حاجة الى اقتناء اﻷثاث الذي كان مزمعا من قبل شراؤه. |
Je me suis demandé ce que je pourrais acheter avec la vanité de centaines de gens. | Open Subtitles | فجال بخاطري، ماذا يمكنني شراؤه بخُيَلاء المئات؟ |
Tu peux l'utiliser pour acheter tous les déchets et du déodorant ou tout ce que tu veux acheter. | Open Subtitles | بوسعك استخدام هذه لشراء كل الخردة ومزيل العرق، أو أياً كان ما تريد شراؤه. |
Caféine, boissons énergisantes, à peu près tous les stimulants légaux qu'on peut acheter. | Open Subtitles | حبوب كافيين مشروبات طاقة تقريبا كل منبه قانوني يمكن شراؤه |
Il n'y a rien que l'argent ne puisse acheter dans ce pays. | Open Subtitles | ما مِن شيء يتعذّر شراؤه بالمال في هذه الدولة. |
Parce que j'ai pensé que si une Reine ne peut pas commander ce dont elle a besoin, peut être qu'elle peut l'acheter. | Open Subtitles | لأنه خطر في بالي اذا لم تستطع ملكة السيطرة على ما تاحتاجه، فربما بإمكانها شراؤه. |
Quel talent ! Le meilleur verdict que l'argent pouvait acheter. | Open Subtitles | يا الهي, أنت جيد, أفضل قرار محكمة يمكنك شراؤه |
C'est pas moi qui ait mis le bateau dans le fossé parce que je regardais ce que je ne pouvais acheter. | Open Subtitles | لست من وضع القارب في الحفرة لأني كنت أنظر إلى ما لا أستطيع شراؤه |
Qu'a-t-il fait de cet argent ? À part acheter un bateau. | Open Subtitles | أين يخفي كل ذلك أعني عدا شراؤه لذلك القارب الغبي |
Ils ont montré des échantillons de signaux qui, d'après eux, contenaient du tritium acheté en quantités infimes (millicuries) à des fournisseurs commerciaux. | UN | وعرضا عينات من هذه اللافتات التي ذكر أنها تحتوي على تريتيون تم شراؤه بمقادير ميليكورية من الموردين التجاريين. |
Le cacao est exporté à partir de la Côte d’Ivoire, transite par le Burkina Faso et est acheté et exporté au port maritime de Lomé. | UN | ويصدر الكاكاو من كوت ديفوار، ويمر عبر بوركينا فاسو، ويتم شراؤه وتصديره في ميناء لومي البحري، توغو. |
En outre, l'Administration a fait valoir que le système avait été acheté clefs en main. | UN | وفضلا عن ذلك، ذكرت اﻹدارة أن نظام مراقبة الدخول المذكور جرى شراؤه على أساس تسليم المفتاح. |
Le propriétaire initial de la maison, un Palestinien, a affirmé que la maison avait été achetée illégalement. | UN | وزعم صاحب المنزل الفلسطيني اﻷصلي أنه جرى شراؤه بطريقة غير قانونية. |
La maison avait apparemment été achetée plus d'un an auparavant, mais ne pouvait changer de mains tant que la procédure juridique d'expulsion des occupants précédents n'aurait pas abouti. | UN | وذكر أن المنزل قد تم شراؤه قبل ما يزيد على السنة ولم يتم شغله إلا بعد الانتهاء من اﻹجراءات القانونية الرامية إلى إخلاء البيت من المستأجر السابق. |
Le mobilier pour la plupart avait été importé; certains meubles avaient été achetés localement. | UN | وأغلب اﻷثاث مستورد، وبعضه تم شراؤه من السوق المحلية. |
Il a également fourni des services communs d'achat à d'autres organismes du système des Nations Unies, notamment en achetant par le biais du UN Web Buy des biens pour un montant de 67,5 millions de dollars en 2012. | UN | كما قدّم خدمات المشتريات المشتركة، مثل شراء ما قيمته 72 مليون دولار من السلع من خلال موقع الشراء الشبكي للأمم المتحدة، بزيادة عن ما تم شراؤه في عام 2012 الذي بلغ 67.5 مليون دولار. |
Après avoir fouillé les bâtiments, j'ai pu, avec l'aide de Alfred Pennyworth et Selina Kyle, localiser l'otage, | Open Subtitles | وبعد تفتيش أماكن العمل، وأنا، جنبا إلى جنب مع ألفريد المقدار الممكن شراؤه وسيلينا كايل، كان قادرا على تحديد موقع المختطفين، |
L'Iraq a falsifié les informations figurant sur un certificat de destination finale concernant un fermenteur qu'il avait acquis pour Al Hakam, indiquant qu'il serait installé sur un autre site et serait géré et supervisé par une autre organisation. | UN | وقد زوﱠر العراق المعلومات المتعلقة بشهادة المستعملين النهائيين بالنسبة إلى جهاز تخمير تم شراؤه من أجل موقع الحَكَم، مدعيا بأن ذلك الجهاز سيقام في موقع آخر تحت إدارة وإشراف منظمة أخرى. |