Un corps humain, mort, qui plus est, montrerait une étincelle vitale. | Open Subtitles | الجسم البشري وحتى الميت ينبغي أن يظهر شرارة حيوية |
Si les gravats bougent mal ou si on fait un faux mouvement, ça créera une étincelle et fera tout sauter. | Open Subtitles | إن تحركت الأنقاض باتجاه خاطئ أو إن قمنا بحركة خاطئة, فقد تنطلق شرارة وينفجر المكان بأكمله. |
Quand j'ai allumé l'alcool, une étincelle a dû enflammé les sacs. | Open Subtitles | لذا لابدّ أنّ شرارة لمست الأكياس عندما سكبتُ الكحول. |
Peu importe ce que tu fais, Rustik, ne fais pas d'étincelles. | Open Subtitles | مهما يكن ما ستفعله ,سنوتلت لا تطلق شرارة النيران. |
Grâce à sa protestation pacifique et à son éloquence, elle a déclenché une révolution culturelle et sociale qui a fait renaître le véritable esprit de la justice et de la paix islamiques. | UN | وأشعلت زينب، بالاحتجاج السلمي وبلاغة الخطاب، شرارة ثورة ثقافية واجتماعية أعادت الحياة لروح العدالة والسلام في الإسلام. |
Et dans une pièce remplie de gaz, un arc est aussi efficace qu'une étincelle. | Open Subtitles | وفى حالة غرفة مليئة بالغاز فأفضل محفز للحريق سيكون شرارة كهربائية |
Il me suffit juste d'une décharge électrique... pour créer une étincelle de carbone afin de vaporiser un échantillon du métal. | Open Subtitles | أنا فقط بحاجة إلى شحنة كهربائية حتى تحدث شرارة كربونية حتى تبخر أساسا جزءاً من المعدن |
L'autre jour, nos regards se sont croisés et il y a eu comme une étincelle. | Open Subtitles | فى يوم ما التقت عيوننا فى غرفه مزدحمه حيث كانت شرارة الحب |
Les différends non réglés alimentent le mécontentement, et toute étincelle imprévue peut déclencher des conflits violents. | UN | فالنزاعات غير المحسومة تولد الخصومة وأي شرارة غير منظورة يمكن أن تشعل صراعا عنيفا. |
Un vendeur a allumé une étincelle qui lui a coûté la vie, mais il a donné naissance à un mouvement. | UN | وأوقد بائعٌ شرارة أودت بحياته، ولكنها أشعلت حركة. |
Les incidents les plus récents montrent qu'à la moindre étincelle, nombreux sont ceux qui sont prêts à souffler sur les braises; | UN | والأحداث التي وقعت مؤخرا أثبتت أنه متى اندلعت أقل شرارة فإن كثيرين مستعدون لتأجيج الصراع. |
Dans la limousine, tu as dit qu'une seule étincelle pourrait causer une explosion. | Open Subtitles | أنت قلت في سيّارة الليموزين أنّ شرارة واحدة قد تتسبّب في إنفجار. |
Une étincelle mortelle à qui on jette de l'essence dessus, la transformé en un brasier, éclairant le chemin vers une Amérique que personne de reconnaîtra dans cette pièce. | Open Subtitles | شرارة ميتة والآن سكب عليها وقود حولها إلى لهيب محترق أشعل طريقاً تجاه أمريكا |
Il peut y avoir eu un moment récemment où je pensais que moi et ta grand-mère avions une petite étincelle. | Open Subtitles | ربما كانت توجد لحظة حديثة عندما ظننت أن هناك شرارة بين جدك وجدتك |
Vous savez, dès que je suis entrée dans la salle d'interrogatoire, j'ai senti une étincelle entre nous. | Open Subtitles | كما تعلمون، في أقرب وقت مشيت إلى أن غرفة الاستجواب، شعرت شرارة بيننا. |
Ce qui met en panne le dirigeable, causant une étincelle dans la coque. | Open Subtitles | مما يؤدي لأنتقال الكهرباء الأرضية إلى السفينة، تسبب شرارة في البدن المعدني. |
Pas d'étincelle dans la coque, pas d'explosion. | Open Subtitles | ليس هناك أي شرارة في بدن السفينة، ولا انفجار. |
En parlant de mort, si tu perces trop vite, ça créera les étincelles, qui feront exploser le gaz, on mourra. | Open Subtitles | بالتكلم عن الموت،إذا حفرت بشكل سريع شرارة إحتكاك و يحصل تفجّر الغازات في المكعّبين، ونحن سنموت |
Ces incidents ont déclenché des manifestations dans d'autres camps de réfugiés au Liban. | UN | وأطلقت تلك الأحداث شرارة مظاهرات اندلعت في مخيمات أخرى في لبنان. |
Bon nombre de cloisons peuvent tomber; que leur suppression illumine, par une nouvelle flamme, le sens de notre dur labeur et de notre mission. | UN | وبهذا نستطيع أن نشعل شرارة احساس متجدد من اتقان العمل وأداء الرسالة. |
- Comité de supervision : Maha Moqadem, Izzat Charara Beïdhoun, Leïla Azouri Jamhouri, Joumana Mafraj. | UN | :: اللجنة المشرفة: د. مهى المقدّم، د. عزّة شرارة بيضون، د. |
Cet horrible holocauste a provoqué une prise de conscience universelle de la nécessité impérieuse du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | وأشعلت تلك المحرقة المرعبة شرارة وعي عالمي حقيقي بحتمية نزع السلاح وعدم الانتشار النووي. |
I felt a spark of desire | Open Subtitles | ♪ ♪ ♪ انتابتني شرارة شهوة ♪ |
Chacune de ces attaques risque de déclencher une escalade du conflit dans une région déjà troublée. | UN | ويحمل كلٌّ من هذه الهجمات خطر شرارة تصعيد النزاع في منطقتنا المضطربة أصلاً. |
Dans d'autres cas, les conditions carcérales seraient telles qu'elles provoqueraient la mort des personnes détenues ou seraient à l'origine d'actes de violence entraînant la mort de détenus. | UN | وتفيد التقارير في حالات أخرى أن ظروف السجن كانت في حد ذاتها كفيلة بالتسبب في وفاة المحتجزين أو في اطلاق شرارة العنف الذي يفضي إلى وفاة السجناء. |