"شرارة" - Traduction Arabe en Français

    • étincelle
        
    • étincelles
        
    • déclenché
        
    • flamme
        
    • Charara
        
    • a provoqué
        
    • spark
        
    • déclencher
        
    • origine d'actes
        
    Un corps humain, mort, qui plus est, montrerait une étincelle vitale. Open Subtitles الجسم البشري وحتى الميت ينبغي أن يظهر شرارة حيوية
    Si les gravats bougent mal ou si on fait un faux mouvement, ça créera une étincelle et fera tout sauter. Open Subtitles إن تحركت الأنقاض باتجاه خاطئ أو إن قمنا بحركة خاطئة, فقد تنطلق شرارة وينفجر المكان بأكمله.
    Quand j'ai allumé l'alcool, une étincelle a dû enflammé les sacs. Open Subtitles لذا لابدّ أنّ شرارة لمست الأكياس عندما سكبتُ الكحول.
    Peu importe ce que tu fais, Rustik, ne fais pas d'étincelles. Open Subtitles مهما يكن ما ستفعله ,سنوتلت لا تطلق شرارة النيران.
    Grâce à sa protestation pacifique et à son éloquence, elle a déclenché une révolution culturelle et sociale qui a fait renaître le véritable esprit de la justice et de la paix islamiques. UN وأشعلت زينب، بالاحتجاج السلمي وبلاغة الخطاب، شرارة ثورة ثقافية واجتماعية أعادت الحياة لروح العدالة والسلام في الإسلام.
    Et dans une pièce remplie de gaz, un arc est aussi efficace qu'une étincelle. Open Subtitles وفى حالة غرفة مليئة بالغاز فأفضل محفز للحريق سيكون شرارة كهربائية
    Il me suffit juste d'une décharge électrique... pour créer une étincelle de carbone afin de vaporiser un échantillon du métal. Open Subtitles أنا فقط بحاجة إلى شحنة كهربائية حتى تحدث شرارة كربونية حتى تبخر أساسا جزءاً من المعدن
    L'autre jour, nos regards se sont croisés et il y a eu comme une étincelle. Open Subtitles فى يوم ما التقت عيوننا فى غرفه مزدحمه حيث كانت شرارة الحب
    Les différends non réglés alimentent le mécontentement, et toute étincelle imprévue peut déclencher des conflits violents. UN فالنزاعات غير المحسومة تولد الخصومة وأي شرارة غير منظورة يمكن أن تشعل صراعا عنيفا.
    Un vendeur a allumé une étincelle qui lui a coûté la vie, mais il a donné naissance à un mouvement. UN وأوقد بائعٌ شرارة أودت بحياته، ولكنها أشعلت حركة.
    Les incidents les plus récents montrent qu'à la moindre étincelle, nombreux sont ceux qui sont prêts à souffler sur les braises; UN والأحداث التي وقعت مؤخرا أثبتت أنه متى اندلعت أقل شرارة فإن كثيرين مستعدون لتأجيج الصراع.
    Dans la limousine, tu as dit qu'une seule étincelle pourrait causer une explosion. Open Subtitles أنت قلت في سيّارة الليموزين أنّ شرارة واحدة قد تتسبّب في إنفجار.
    Une étincelle mortelle à qui on jette de l'essence dessus, la transformé en un brasier, éclairant le chemin vers une Amérique que personne de reconnaîtra dans cette pièce. Open Subtitles شرارة ميتة والآن سكب عليها وقود حولها إلى لهيب محترق أشعل طريقاً تجاه أمريكا
    Il peut y avoir eu un moment récemment où je pensais que moi et ta grand-mère avions une petite étincelle. Open Subtitles ربما كانت توجد لحظة حديثة عندما ظننت أن هناك شرارة بين جدك وجدتك
    Vous savez, dès que je suis entrée dans la salle d'interrogatoire, j'ai senti une étincelle entre nous. Open Subtitles كما تعلمون، في أقرب وقت مشيت إلى أن غرفة الاستجواب، شعرت شرارة بيننا.
    Ce qui met en panne le dirigeable, causant une étincelle dans la coque. Open Subtitles مما يؤدي لأنتقال الكهرباء الأرضية إلى السفينة، تسبب شرارة في البدن المعدني.
    Pas d'étincelle dans la coque, pas d'explosion. Open Subtitles ليس هناك أي شرارة في بدن السفينة، ولا انفجار.
    En parlant de mort, si tu perces trop vite, ça créera les étincelles, qui feront exploser le gaz, on mourra. Open Subtitles بالتكلم عن الموت،إذا حفرت بشكل سريع شرارة إحتكاك و يحصل تفجّر الغازات في المكعّبين، ونحن سنموت
    Ces incidents ont déclenché des manifestations dans d'autres camps de réfugiés au Liban. UN وأطلقت تلك الأحداث شرارة مظاهرات اندلعت في مخيمات أخرى في لبنان.
    Bon nombre de cloisons peuvent tomber; que leur suppression illumine, par une nouvelle flamme, le sens de notre dur labeur et de notre mission. UN وبهذا نستطيع أن نشعل شرارة احساس متجدد من اتقان العمل وأداء الرسالة.
    - Comité de supervision : Maha Moqadem, Izzat Charara Beïdhoun, Leïla Azouri Jamhouri, Joumana Mafraj. UN :: اللجنة المشرفة: د. مهى المقدّم، د. عزّة شرارة بيضون، د.
    Cet horrible holocauste a provoqué une prise de conscience universelle de la nécessité impérieuse du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN وأشعلت تلك المحرقة المرعبة شرارة وعي عالمي حقيقي بحتمية نزع السلاح وعدم الانتشار النووي.
    I felt a spark of desire Open Subtitles ♪ ♪ ♪ انتابتني شرارة شهوة ♪
    Chacune de ces attaques risque de déclencher une escalade du conflit dans une région déjà troublée. UN ويحمل كلٌّ من هذه الهجمات خطر شرارة تصعيد النزاع في منطقتنا المضطربة أصلاً.
    Dans d'autres cas, les conditions carcérales seraient telles qu'elles provoqueraient la mort des personnes détenues ou seraient à l'origine d'actes de violence entraînant la mort de détenus. UN وتفيد التقارير في حالات أخرى أن ظروف السجن كانت في حد ذاتها كفيلة بالتسبب في وفاة المحتجزين أو في اطلاق شرارة العنف الذي يفضي إلى وفاة السجناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus