"شراكات أكثر فعالية" - Traduction Arabe en Français

    • des partenariats plus efficaces
        
    • de partenariats plus efficaces
        
    • partenariats plus efficaces avec
        
    La mondialisation ouvre la porte à des partenariats plus efficaces avec la société civile, y compris le secteur privé et les fondations. UN وقد أوجدت العولمة إمكانيات لإقامة شراكات أكثر فعالية مع المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    Bâtir des partenariats plus efficaces et plus ouverts à tous UN بناء شراكات أكثر فعالية وشمولا من أجل التنمية
    Il s'agissait d'aider l'ONUDI à établir des partenariats plus efficaces avec l'industrie privée. UN وتمثل الهدف في مساعدة اليونيدو على إقامة شراكات أكثر فعالية مع صناعة القطاع الخاص.
    Ainsi se pose la question difficile de la création de partenariats plus efficaces entre les communautés, les chercheurs et les vulgarisateurs. UN ويترتب عن ذلك تحد يتمثل في إقامة شراكات أكثر فعالية بين المجتمعات المحلية والباحثين والمرشدين الزراعيين.
    Dans le débat sur les partenariats, une délégation a dit qu'on pourrait rechercher des partenariats plus efficaces avec les organismes d'aide bilatéraux et a mentionné plusieurs initiatives dans lesquelles l'agence d'aide au développement de son propre pays avait eu une coopération fructueuse avec le PNUD. UN وفي معرض مناقشة الشراكات قال وفد بأنه يمكن تحقيق شراكات أكثر فعالية مع وكالات المعونة الثنائية، وذكر عددا من الحالات التي تعاونت فيها وكالة المساعدة اﻹنمائية في بلده بصورة مثمرة مع البرنامج اﻹنمائي.
    Dans le débat sur les partenariats, une délégation a dit qu'on pourrait rechercher des partenariats plus efficaces avec les organismes d'aide bilatéraux et a mentionné plusieurs initiatives dans lesquelles l'agence d'aide au développement de son propre pays avait eu une coopération fructueuse avec le PNUD. UN وفي معرض مناقشة الشراكات قال وفد بأنه يمكن تحقيق شراكات أكثر فعالية مع وكالات المعونة الثنائية، وذكر عددا من الحالات التي تعاونت فيها وكالة المساعدة اﻹنمائية في بلده بصورة مثمرة مع البرنامج اﻹنمائي.
    Il en est résulté une meilleure planification de la base vers le sommet, une coordination plus étroite entre les ministères techniques et des partenariats plus efficaces entre le PNUD et les organisations non gouvernementales (ONG). UN ونتيجة لذلك، أمكن تعزيز التخطيط من القاعدة إلى القمة، وتحسين التنسيق بين الوزارات، وإقامة شراكات أكثر فعالية بين البرنامج اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية.
    Le Programme d'action d'Accra a identifié trois grands défis concernant l'appropriation et la maîtrise nationales de l'action : instaurer des partenariats plus efficaces et plus ouverts, obtenir des résultats concrets et rendre des comptes pour les résultats obtenus. UN وعلى نحو ما حدد في برنامج عمل أكرا، كان هناك ثلاثة تحديات رئيسية تتصل بالملكية القطرية، وبناء شراكات أكثر فعالية وشمولا، وتحقيق نتائج ملموسة والخضوع للمساءلة عنها.
    Cette formule a donné lieu à des partenariats plus efficaces avec le secteur privé en permettant de mettre en commun de façon économique les ressources, d'éviter le chevauchement des responsabilités et de réduire les cafouillages dans les transactions commerciales avec l'ONU. UN وحقق هذا النهج شراكات أكثر فعالية مع القطاع الخاص عن طريق تجميع الموارد على نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة، وتجنب تداخل المسؤوليات، وتخفيف الارتباك بالنسبة للشركات التي تتعامل مع الأمم المتحدة.
    Les consultations de haut niveau tenues tous les deux ans entre l'ONU et les organisations régionales ont permis aux participants d'étudier ensemble la prévention des conflits et la façon dont les organisations concernées pourraient mettre en commun leurs expériences et nouer des partenariats plus efficaces. UN وفي المشاورات التي عقدت بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، نوقشت مسألة منع نشوب الصراعات وطرق مشاطرة الدروس المستفادة وإقامة شراكات أكثر فعالية في هذا المجال.
    Je me réjouis de voir que le Partenariat mondial pour la prévention des conflits armés travaille en étroite collaboration avec l'ONU afin d'appliquer les dispositions de la résolution 57/337, notamment pour établir des partenariats plus efficaces avec la société civile. UN ويسعدني أن أرى الشراكة العالمية لمنع نشوب الصراعات المسلحة وهي تعمل بشكل وثيق مع الأمم المتحدة لتحقيق جوانب القرار 57/337، ولا سيما في الجهود المبذولة لإقامة شراكات أكثر فعالية مع المجتمع المدني.
    Après avoir largement consulté les pays en développement, les organisations humanitaires et les entreprises, les participants à cette initiative ont élaboré ce plan de collaboration avec le secteur privé, qui recense les mesures concrètes que gouvernements et entreprises peuvent prendre pour nouer des partenariats plus efficaces et encourager l'investissement dans les pays en développement. UN وبعد مناقشات واسعة مع البلدان النامية ووكالات المعونة ومؤسسات الأعمال من شتى أنحاء العالم، وضع المشاركون خريطة طريق للعمل مع القطاع الخاص تحدد الإجراءات العملية التي تستطيع الحكومات ومؤسسات الأعمال أن تتخذها لبناء شراكات أكثر فعالية ولجلب مزيد من الاستثمارات إلى البلدان النامية.
    De nombreux organismes, fonds et programmes se sont dotés de cadres stratégiques leur permettant de concevoir et de mettre en œuvre des partenariats plus efficaces avec le secteur privé, en s'appuyant sur leur expérience et sur une appréciation plus mûrement réfléchie de la valeur des partenariats. UN 26 - أنشأت عدّة وكالات وصناديق وبرامج أطرا استراتيجية لتصميم وتنفيذ شراكات أكثر فعالية مع القطاع الخاص، على أساس الخبرة المكتسبة وتفكير أكثر نضجا بشأن قيمة الشراكات.
    La fin de 2009 a vu la publication des Directives révisées pour la coopération entre les Nations Unies et le secteur privé, qui fournissent des conseils pratiques au personnel des Nations Unies quant aux moyens de concevoir des partenariats plus efficaces avec le secteur privé tout en maintenant l'intégrité et l'indépendance de l'Organisation. UN 40 -شهدت نهاية عام 2009 إصدار المبادئ التوجيهية المستكملة للتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال، التي توفر لموظفي الأمم المتحدة مشورة عملية لإقامة شراكات أكثر فعالية مع القطاع الخاص مع ضمان نزاهة الأمم المتحدة واستقلالها في الوقت نفسه.
    3. Décidons d'œuvrer à la mise au point d'un programme efficace et général pour les migrations internationales, qui prenne en compte le développement et respecte les droits de l'homme en améliorant le fonctionnement des institutions et cadres existants, ainsi qu'en forgeant des partenariats plus efficaces avec toutes les parties prenantes intéressées par les migrations internationales et le développement aux niveaux régional et mondial ; UN 3 - نقرر العمل على وضع خطة فعالة شاملة بشأن الهجرة الدولية تراعى فيها التنمية وحقوق الإنسان عن طريق تحسين أداء المؤسسات والأطر القائمة وإقامة شراكات أكثر فعالية مع كافة الجهات المعنية بالهجرة الدولية والتنمية على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    :: Établissement de partenariats plus efficaces avec les médias à vocation récréative de manière à atteindre un public plus large, notamment masculin UN :: بناء شراكات أكثر فعالية مع وسائل الإعلام الترفيهي من أجل الوصول إلى جمهور أوسع يشمل الرجال
    Le développement de partenariats plus efficaces entre les peuples autochtones et les autres acteurs du développement constitue un moyen de garantir une meilleure mise en œuvre des recommandations. UN 23 - ويشكل تطوير شراكات أكثر فعالية بين الشعوب الأصلية وباقي الأطراف الفاعلة في مجال التنمية إحدى الوسائل لكفالة تحسين تنفيذ التوصيات.
    19. Encourage les institutions et organismes compétents des Nations Unies à faire connaître les enseignements tirés des partenariats et les expériences bénéfiques en la matière, notamment avec les milieux d'affaires, en vue de contribuer à l'établissement de partenariats plus efficaces avec l'Organisation des Nations Unies; UN 19 - تشجع مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها المعنية على تبادل ما استفادته من دروس وما اكتسبته من تجارب إيجابية من الشراكات، مع جهات منها أوساط الأعمال، كمساهمة في إقامة شراكات أكثر فعالية للأمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus